"who have been deprived of their liberty" - Translation from English to Arabic

    • المحرومين من حريتهم
        
    • الذين حرموا من حريتهم
        
    • المحرومين من الحرية
        
    • الذين يحرمون من حريتهم
        
    • ممن حرموا من حريتهم
        
    • الذين حُرموا من حريتهم
        
    • المحرومات من حريتهن
        
    Lack of job opportunities: Men who have been deprived of their liberty have quite different job opportunities than women do. UN نقص فرص العمل: تتاح للرجال المحرومين من حريتهم فرص عمل مختلفة تماماً عن تلك المتاحة للنساء.
    Discipline centres and vehicles used to transfer persons who have been deprived of their liberty. UN مراكز التأديب والوسائل المستخدمة لنقل الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (iii) Adopt appropriate measures to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty have access to medical and rehabilitation treatments so that they may enjoy the highest attainable standard of health without discrimination; UN اعتماد التدابير الملائمة من أجل ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم على العلاج الطبي وإعادة التأهيل على نحو يمكنهم من الاستمتاع بأعلى مستوى ممكن من الصحة دون تمييز؛
    (ii) The prosecutor has the right to take a decision and to release persons who have been deprived of their liberty unlawfully; UN `٢` يحق للمدعي العام ان يتخذ قراراً ويخلي سبيل اﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم بشكل مخالف للقانون؛
    Mr. Kaboudvand is thus one of several human rights activists who have been deprived of their liberty for bringing the plight of political prisoners and their ill-treatment to the world's attention. UN وبالتالي، فإن السيد كابودفند هو أحد الناشطين العديدين في مجال حقوق الإنسان الذين حرموا من حريتهم بسبب توجيه انتباه العالم إلى محنة السجناء السياسيين وإساءة معاملتهم.
    The holding of a seminar for persons who have been deprived of their liberty in which, through exchanges of experience, they can secure incorporation in the work sphere under equitable conditions; UN عقد حلقة دراسية للأشخاص المحرومين من الحرية يستطيعون فيها، من خلال تبادل الخبرات، تحقيق اندماجهم في مجال العمل بشروط منصفة.
    The Committee urges the State party to ensure that ordinary patients do not share wards with persons who have been deprived of their liberty and that persons in pretrial detention are separated from convicted prisoners. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم إيداع المرضي العاديين في نفس الأجنحة المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم وعلى فصل الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    The Committee urges the State party to ensure that ordinary patients do not share wards with persons who have been deprived of their liberty and that persons in pretrial detention are separated from convicted prisoners. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم إيداع المرضي العاديين في نفس الأجنحة المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم وعلى فصل الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    75. Human rights education and training must embrace persons who have been deprived of their liberty or whose liberty is restricted and their families. UN 75- ويجب أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان الأشخاص المحرومين من حريتهم أو المقيدة حريتهم، بالإضافة إلى أسرهم.
    75. Human rights education and training must embrace persons who have been deprived of their liberty or whose liberty is restricted and their families. UN 75- ويجب أن يغطي التثقيف في مجال حقوق الإنسان الأشخاص المحرومين من حريتهم أو المقيدة حريتهم، بالإضافة إلى أسرهم.
    293. The principle underlying paragraph 1 forms the basis of the statutory rules regarding people who have been deprived of their liberty. This is because it is right that special provisions should be made for people who have been lawfully detained. UN المادة ٠١- معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم ٣٩٢- تشكل المبادئ المنصوص عليها في الفقرة ١ أساس القواعد التشريعية المتعلقة باﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم، إذ لا بد من وضع أحكام خاصة تضبط أحوال اﻷشخاص المحتجزين بصفة قانونية.
    Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المنفّذة لضمان تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم بالتيسيرات المعقولة والمطلوبة، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة لكافة الأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بحقوق الإنسان المتبقية لهم
    In the light of these provisions, read in conjunction with article 14, paragraph 2, the Committee recalls that States parties have a special responsibility to uphold human rights when prison authorities exercise significant control or power over persons with disabilities who have been deprived of their liberty by a court of law. UN وفي ضوء هذه الأحكام، مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 14، تُذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف تحتل موقعاً خاصاً كضامن للحقوق ما دامت سلطات السجن تمارس مراقبة أو سيطرة شديدة على الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم نتيجة دعوى قضائية.
    This file covers persons who have been deprived of their liberty by judicial order as the result of unlawful conduct, and includes not only those who remain in official custody but also those who have since been released. UN ويشمل هذا الملف الأشخاص الذين حرموا من حريتهم بأمر قضائي نتيجة لسلوك غير قانوني، ولا ترد به أسماء المحتجزين الذين لا يزالون قيد الاحتجاز فحسب، بل أيضاً أسماء من أفرج عنهم.
    For persons with disabilities who have been deprived of their liberty as a result of having committed a crime, the same rules apply as for others. UN 119- وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين حرموا من حريتهم نتيجة لارتكابهم جريمة ما، تطبق نفس القواعد المطبقة على الآخرين.
    58. Attention is drawn to the large number of soldiers who have been deprived of their liberty, some for over a year, without a trial. UN 58- ويوجه الانتباه إلى العدد الكبير من الجنود الذين حرموا من حريتهم بدون محاكمة، وذلك لأكثر من سنة في بعض الأحيان.
    The Department of Public Prosecutions has been vested with this authority to enable it to check up on children who have been deprived of their liberty and verify compliance, in the places concerned, with the international standards established in the United Nations rules relating to the protection of juveniles deprived of their liberty, the treatment of prisoners and the administration of juvenile justice. UN إن منح النيابة العامة هذه السلطة من شأنه أن تطمئن على أوضاع الأطفال المحرومين من الحرية والتأكد من أن المعايير الدولية المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث ومعالجة المسجونين وإدارة قضايا الأحداث قد تم الالتزام بها في تلك الأماكن.
    The corresponding information materials should include the placement of posters in every police station in the view of persons who have been deprived of their liberty and in customer service areas in which people may be submitting complaints concerning ill-treatment or any other contravention or dereliction of duty by the police. UN ويجب أن يتضمن هذا الإعلان ملصقات واجبة النشر في كلٍّ من مراكز الشرطة على مرأى الأشخاص المحرومين من الحرية وفي أماكن خدمة الجمهور التي يمكن فيها تقديم شكاوى متعلقة بالتعرض لإساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة أو بعدم تأديتهم أي واجب آخر من واجباتهم.
    (d) A general survey of persons who have been deprived of their liberty and are housed in establishments of the Federal Prison Service. UN (د) دراسة استقصائية عامة للأشخاص المحرومين من الحرية والمقيمين في مؤسسات تابعة لدائرة السجون الاتحادية.
    It is also concerned about reports that persons with mental disabilities who have been deprived of their liberty and are admitted to this hospital share wards with ordinary patients, and that persons admitted to the hospital are abused by other patients or by police officers assigned to the hospital. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتقاسم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية ممن حرموا من حريتهم ودخلوا هذا المستشفى أجنحة مع المرضى العاديين، وإزاء الاعتداء على الأشخاص الذين أدخلوا المستشفى من جانب مرضى آخرين أو من جانب أفراد الشرطة المعينين في المستشفى.
    Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights UN التدابير التشريعية والإجراءات الأخرى المعتمدة لضمان أن الأشخاص ذا الإعاقة الذين حُرموا من حريتهم ينالون الترتيبات التيسيرية المعقولة ويستفيدون من الضمانات الإجرائية شأنهم شأن الأشخاص الآخرين
    Lack of any opportunity to see their children: Women who have been deprived of their liberty and who have children who are not in the Buen Pastor facilities and are far from San José cannot be visited by their children because they cannot afford to do so. UN انعدام أي فرصة لرؤية الأطفال: لا تستطيع النساء المحرومات من حريتهن واللاتي لديهن أطفال غير مقيمين في مرافق بوين باستور وبعيدين عن سان خوسيه أن يتلقين زيارة من أبنائهن لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة هذه الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more