"who have left" - Translation from English to Arabic

    • اللائي تركن
        
    • الذين تركوا
        
    • الذين غادروا
        
    • اللاتي تركن
        
    • اللواتي تركن
        
    • الذين يغادرون
        
    • اللواتي غادرن
        
    • اللائي يتركن
        
    • الذين انقطعوا
        
    • الذين خرجوا
        
    • الذين هاجروا
        
    • الذين يتركون
        
    • اللواتي انقطعن
        
    • ممن غادروا
        
    • لمن تركن
        
    Programmes for Girls and Women who have left School Prematurely UN البرامج المتعلقة بالبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان
    :: The government's support policy for women who have left prostitution is gaining trust from women victims of prostitution. UN :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء.
    The rights of users who have left the organization or changed functions were not included in this review. UN ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم.
    - retraining and back-up for civil servants who have been made redundant or who have left voluntarily; UN - إعادة توجيه المفصولين من العمل أو الذين تركوا الوظيفة العامة باختيارهم، ومتابعة هذا التوجيه؛
    The second is the fate of children who have left the country without permission and are subsequently sent back to the country. UN والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً.
    Recently, the General Administrator has taken upon himself the task of transferring compensation money to trafficking victims who have left Israel. UN وقد أخذ المدير العام على عاتقه مؤخراً، مهمة تحويل مبلغ التعويضات لضحايا الاتجار بالبشر الذين غادروا إسرائيل.
    Girls who have left education due to pregnancy and other family problems have now been given a second chance to go back to school and complete their education. UN وتُمنح الآن الفتيات اللاتي تركن التعليم بسبب الحمل ومشاكل أسرية أخرى فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة وإكمال تعليمهن.
    Nor is there anything to suggest that purchasers have become more violent since the prohibition was introduced. This is viewed as a myth by both police and women who have left prostitution. UN ولا يوجد أيضا ما يدل على أن المشترين أصبحوا أكثر عنفا منذ بدء سريان الحظر، وهو ما تعتبره الشرطة، وكذلك النساء اللائي تركن ممارسة البغاء، اعتقادا خاطئا.
    There are no data on educational programmes for girls and women who have left school prematurely, or special programmes to include girls who have left school because of pregnancy. UN ولا توجد أي بيانات بشأن البرامج التعليمية المخصصة للفتيات والنساء اللائي تركن الدراسة قبل الأوان، أو البرامج الخاصة لاحتواء الفتيات اللائي تركن الدراسة بسبب الحمل.
    States Parties shall take all appropriate measures to ... ensure, on a basis of equality of men and women: ... (f) The reduction of female student dropout rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely; UN 10/و - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان.
    Specific measures to reduce the school dropout rate for girls have consequently been abandoned, as have programmes for girls and women who have left school prematurely. UN وبالتالي، فإنه لم تُتَّخذ تدابير محددة من أجل تقليل معدّل ترك البنات للدراسة، كما أنه لم توضع أية برامج للبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان.
    For example, in New York City there is only one state-owned shelter with 20 beds for children who have left their homes. UN فمثلاً يوجد بمدينة نيويورك مأوى واحد فقط تمتلكه الولاية يضم ٠٢ سريراً لﻷطفال الذين تركوا بيوتهم.
    139. Self-support centres are operated to provide counselling and job arrangements for children who have left institutions. UN 139- ويجري تشغيل مراكز إعالة الذات لتوفير المشورة وترتيبات التوظُّف للأطفال الذين تركوا مؤسسات الرعاية.
    It was conceived in response to the growing number of youth who have left school due to a variety of reasons linked to poverty. UN ولقد صُمم من أجل العدد المتزايد من الشباب الذين تركوا الدراسة نتيجة أسباب عديدة مرتبطة بالفقر.
    In addition, foreign workers who have left the country are allowed to enter temporarily, as necessary, in order to testify in civil suits which they filed against their former employers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُسمح للعمال الأجانب الذين غادروا البلاد الدخول مؤقتاً، عند الاقتضاء، من أجل الإدلاء بشهاداتهم في الدعاوى المدنية التي رفعوها ضد أرباب عملهم السابقين.
    Efforts are, however, being made to create acceptable conditions for the return of those who have left temporarily. UN بيد أنه تبذل جهود لتهيئة ظروف ملائمة لعودة الأشخاص الذين غادروا مؤقتا.
    This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. UN وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو.
    The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. UN :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛
    Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation. UN يُرجى بيان ماهية البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي تركن المدرسة قبل سن ترك المدرسة والتخرج.
    There is no follow-up of children who have left institutional care. UN انعدام متابعة الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية.
    These practices are driven by racist attitudes towards interracial children of Koreans, and the intent to punish further women who have left the country and their assumed contact with Chinese men. UN وترتكب هذه الممارسات بدافع المواقف العنصرية تجاه الأطفال الكوريين ذوي العرق المختلط، وبنية الإمعان في معاقبة النساء اللواتي غادرن البلد وعاشرن، كما يُظنّ، رجالاً صينيين.
    Many young women who have left school early or with no qualifications do so as a result of broader factors such as poverty, young motherhood, abuse and domestic violence and family-related caring responsibilities. UN وكذلك هو الحال لكثير من الشابات اللائي يتركن المدرسة مبكرا أو بدون مؤهلات نتيجة لعوامل أوسع نطاقا مثل الفقر، والأمومة في سن صغيرة، وسوء المعاملة والعنف المنزلي ومسؤوليات الرعاية ذات الصلة بالأسرة.
    (d) Strengthen vocational training, including for children who have left school before completion. UN (د) النهوض بالتدريب المهني، بما في ذلك للأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة قبل إتمامها.
    17. The Government continues to hold in trust the salaries of the Kosovo Serbs who have left the payroll of the Provisional Institutions. UN 17 - وما زالت الحكومة تحتفظ على سبيل الأمانة بمرتبات صرب كوسوفو الذين خرجوا من كشوف مرتبات المؤسسات المؤقتة.
    Enabling the few remaining non-Albanians to stay in Kosovo will be the first step toward return as a solution for those who have left. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.
    At the same time, estimates show a constantly increasing flow of refugees, who have left their countries of origin in search of a place to live and of opportunities, however modest, that would enable them to start a new life. UN وفي نفس الوقت تظهر التقديرات تدفقا متزايدا دوما للاجئين الذين يتركون أوطانهم بحثا عن مكان يعيشون فيه وعن فرص، ولو متواضعة، تمكنهم من بدء حياة جديدة.
    Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the " Matua " programme to rural schools. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي انقطعن عن الدراسة قبل التخرج أو بلوغ السن القانونية لترك الدراسة، ولا سيما الخطط القائمة لتوسيع نطاق برنامج " ماتوا " ليشمل المدارس الريفية.
    Many of those who have left the Democratic People's Republic of Korea in search of food and economic opportunities in neighbouring countries fall into the latter category, since there is the threat of interrogation and penal sanctions awaiting them for having left the country without permission. UN ويصنف في هذه الفئة العديد ممن غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحثا عن الغذاء وعن فرص اقتصادية في البلدان المجاورة، إذ إن هؤلاء عرضة للاستجواب والعقوبة لأنهم غادروا البلاد دون الحصول على إذن.
    There is also a need to facilitate their re-entry into the workforce for those who have left work. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى تيسير العودة إلى القوى العاملة بالنسبة لمن تركن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more