"who have lived in" - Translation from English to Arabic

    • الذين عاشوا في
        
    • التي عاشت في
        
    • الذين أقاموا في
        
    • الذين ظلوا يعيشون في
        
    • والذين عاشوا في
        
    The Eritreans who are being expelled are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. UN واﻹريتريون المطرودون هم من المقيمين الدائمين الذين عاشوا في إثيوبيا لعدة عقود.
    Persons who have lived in Finland for at least 40 years after reaching age 16, are entitled to a full pension. UN ويحق للأشخاص الذين عاشوا في فنلندا لمدة لا تقل عن 40 سنة بعد السادسة عشرة من العمر أن يتلقوا معاشا كاملا.
    We cannot tolerate a situation in which the Muslims, who have lived in Europe for centuries, would have fewer rights than their Christian neighbours. UN ولا يمكننا أن نطيق حالة يكون فيها للمسلمين، الذين عاشوا في أوروبا طيلة قرون، حقوق أقل من جيرانهم المسيحيين.
    We hope that such a peace can become a reality for generations of people who have lived in fear, suspicion and violence for many decades. UN ويحدونا اﻷمل في أن يصبح هذا السلام حقيقة لﻷجيال التي عاشت في خوف وريبة وعنف طيلة عقود عديدة.
    The Committee also recommends that naturalization should be granted on the basis of objective criteria and within a reasonable time-frame, especially for persons who have lived in Monaco for many years. UN كذلك توصي اللجنة بأن تمنح الجنسية على أساس معايير موضوعية وفي إطار زمني معقول، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين أقاموا في موناكو لسنوات كثيرة.
    150. UNHCR hopes that the United Nations Settlement Plan for Western Sahara will result in a durable solution for the refugees who have lived in exile for over 22 years. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    The law applies to those whose request for asylum has been turned down and who have lived in Germany for several years, offering them a right of residence which allows them to integrate into society and seek a permanent residence permit. UN ويسري القانون على الأشخاص الذين رُفضت طلبات لجوئهم والذين عاشوا في ألمانيا سنوات عديدة، إذ يمنحهم حق الإقامة الذي يتيح لهم الاندماج في المجتمع والسعي للحصول على رخصة إقامة دائمة.
    147. The old age allowance is payable to elderly persons who have lived in Hong Kong for at least five years. UN ١٤٧ - يدفع بدل كبر السن لﻷشخاص المسنين الذين عاشوا في هونغ كونغ لمدة ٥ سنوات على اﻷقل.
    Since 1994, when Romania initiated work on a new law on citizenship, no one has been granted Romanian citizenship, including those who have lived in the country for many years. UN ومنذ عام ٤٩٩١، حينما بدأت رومانيا العمل لوضع قانون جديد بشأن الجنسية، لم يمنح أي شخص الجنسية الرومانية، بما في ذلك اﻷشخاص الذين عاشوا في رومانيا لسنوات عديدة.
    This document accords migrants the right to unrestricted access to the labour market and makes it easier for migrants to take up an employment, especially for those who have lived in Austria for quite some time and have not yet been employed. UN وتمنح هذه الوثيقة للمهاجرين الحق في الدخول بدون قيد أو شرط إلى سوق العمل وتسهّل عليهم إيجاد عمل، وهذا صحيح بصورة خاصة بالنسبة لهؤلاء الذين عاشوا في النمسا فترة طويلة ولم يستطيعوا إيجاد وظيفة.
    Thousands of Timorese who have lived in tents for more than two years are now back in their homes and in their communities. UN وقد عاد الآلاف من أبناء تيمور - ليشتي الذين عاشوا في الخيام منذ أكثر من سنتين إلى ديارهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Recently the Government eliminated the presence of the terrorist group, the LTTE, from the entirety of the Eastern Province, and is now taking steps to harmonise the economic, social and political life of people who have lived in a conflict affected environment for over two decades. UN وقضت الحكومة مؤخراً على وجود جماعة نمور تحرير تاميل الإرهابية من كامل المقاطعة الشرقية، وهي الآن بصدد اتخاذ خطوات من أجل تنظيم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للسكان الذين عاشوا في بيئة نزاع لأزيد من عقدين من الزمن.
    Old Age Allowance 157. This is payable to elderly persons who have lived in Hong Kong for at least five years and are not recipients of payments under the CSSA Scheme. UN 157- تُدفع هذه الإعانة للمسنين الذين عاشوا في هونغ كونغ لمدة لا تقل عن خمس سنوات والذين لا يتلقون دفوعات في إطار نظام المساعدة الشامل في إطار الضمان الاجتماعي.
    In March 2002, the Danish Government presented a proposal on how to make both newly arrived foreigners and refugees and immigrants who have lived in Denmark for some time active and equal partners in society. UN 70- وفي آذار/مارس 2002 قدمت الحكومة الدانمركية اقتراحا بجعل الأجانب واللاجئين والمهاجرين الجُدد الذين عاشوا في الدانمرك لبعض الوقت أعضاء وشركاء متساوين وفاعلين في المجتمع.
    The Joint Committee on the Granting of Kuwaiti Nationality should consider naturalizing the Bedoun, in particular persons who have lived in Kuwait for a long time, who can prove a genuine and effective link to the State, or have served or serve in the police, army and other State institutions, as well as children born in Kuwait of foreigners and stateless persons. UN وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، ولا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية.
    The Special Rapporteur further believes that regularization is the most effective measure to address the extreme vulnerability of many irregular migrants, particularly for migrants who have lived in a country for a long time, or who came as infants, or who are working and thus contributing to the society in which they live. UN ويعتقد المقرر الخاص أيضاً أن تسوية أوضاع المهاجرين هو التدبير الأنجع لمواجهة الضعف الشديد الذي يعيشه العديد من المهاجرين غير النظاميين، وخاصة المهاجرين الذين عاشوا في بلد لفترة طويلة، أو الذين أتوا إليه أطفالاً أو الذين يعملون وبالتالي يساهمون في المجتمع الذي يعيشون فيه.
    The Joint Committee on the Granting of Kuwaiti Nationality should consider naturalizing the Bedoun, in particular persons who have lived in Kuwait for a long time, who can prove a genuine and effective link to the State, or have served or serve in the police, army and other State institutions, as well as children born in Kuwait of foreigners and stateless persons. UN وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، لا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية.
    Included in that community are people of Haitian descent who have lived in the Dominican Republic for decades, as well as second and third generations born in the Dominican Republic when it was widely understood that the jus soli provision of the Dominican Constitution granted them citizenship. UN وتشمل هذه الجماعة الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي الذين عاشوا في الجمهورية الدومينيكية لعقود، وكذلك الجيلين الثاني والثالث من المولودين في الجمهورية الدومينيكية حين كان الفهم السائد هو أن قاعدة حق الأرض من الدستور الدومينيكي تمنحهم الجنسية(120).
    We, the representatives of the Catholic, Islamic and Orthodox communities who have lived in Kosovo for centuries, wish to express our sincere thanks to the Appeal of Conscience Foundation for bringing us together for this unique and important opportunity to deliberate with one another concerning the fates of our peoples. UN نود نحن ممثلو الطوائف الكاثوليكية واﻹسلامية واﻷرثوذكسية التي عاشت في كوسوفو طوال قرون، أن نعرب عن امتناننا الصادق لمؤسسة نداء الضمير التي جمعتنا معا في هذه المناسبة الفريدة والمهمة للتداول فيما بيننا بشأن مصائر شعوبنا.
    A minor amendment the ability to waive submission of a document attesting release from their original citizenship for those persons who have lived in the Czech Republic for more than 20 years applies particularly to Polish and Bulgarian citizens. UN وثمة تعديل بسيط _ ألا وهو جواز الإعفاء من تقديم وثيقة تثبت تخليهم عن جنسيتهم الأصلية بالنسبة للأشخاص الذين أقاموا في الجمهورية التشيكية لأكثر من 20 عاماً - ينطبق بصورة خاصة على المواطنين البولنديين والبلغاريين.
    150. UNHCR hopes that the United Nations Settlement Plan for Western Sahara will result in a durable solution for the refugees who have lived in exile for over 22 years. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    women of 60 years of age and men of 65 who are not entitled to another type of pension and who have lived in Estonia permanently or with a residence permit with a validity of a fixed term of at least five years before applying for a pension. UN - النساء البالغات60 سنة والرجال البالغون 65 سنة الذين لا يحق لهم الحصول على نوع آخر من المعاشات والذين عاشوا في إستونيا بصفة دائمة أو الذين لديهم تصريح إقامة صالح لمدة محددة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب للحصول على معاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more