"who have not been" - Translation from English to Arabic

    • الذين لم
        
    • لم تتم
        
    • والذين لم
        
    • المقررة عليهم ولم
        
    • اللواتي لم
        
    • اللائي لم
        
    • اللاتي لم
        
    • الذي لم يتلقوا
        
    • ممن لم يكونوا
        
    • لم يحصلوا
        
    However, there is a danger that those who have not been released may have been extra-judicially executed. UN لكن يُخشى من أن يكون الأشخاص الذين لم يطلق سراحهم قد أعدموا خارج نطاق القضاء.
    Brokers who have not been granted an authorization are not allowed to conduct brokering activities. UN وليس مسموحا للسماسرة الذين لم يمنحوا ترخيصا أن يضطلعوا بأنشطة سمسرة.
    Pretrial detainees who have not been convicted of a crime make up a large proportion of persons in State custody in many countries. UN ويشكل المحتجزون قبل المحاكمة الذين لم يدانوا بارتكاب جريمة نسبة كبيرة من الأشخاص المحبوسين في السجون العامة في العديد من البلدان.
    Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. UN وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد.
    :: Non-literate youth and adults, especially women, who have not been able to acquire adequate skills to use literacy for their personal development and for improving their quality of life UN :: الشبان والكبار، لا سيما النساء، غير الملمين بالقراءة والكتابة، والذين لم يتمكنوا من اكتساب المهارات الكافية على استخدام محو الأمية لتنمية قدراتهم الشخصية وتحسين نوعية حياتهم
    For unaccompanied minor children the initiatives also include such children who have not been exposed to trafficking. UN وبالنسبة إلى الأطفال القُصّر غير المرافقين، فإن المبادرات تشمل أيضا الأطفال الذين لم يقعوا ضحية للاتجار بالأطفال.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المباشرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلـهم.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على القيام بتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم.
    They also cater for orphans who have not been placed in a family and whose welfare lies entirely in the hands of the public authorities. UN كما تستقبل هذه المدارس الداخلية الأطفال اليتامى الذين لم يُعهد بهم إلى عائلات، والمكفولين كلياً من طرف السلطات العامة.
    Likewise, the mounting number of people who have not been vaccinated against measles increases the risk of a possible epidemic in the future. UN وبالمثل، فإن ارتفاع أعداد اﻷشخاص الذين لم يتم تطعيمهم باللقاح المضاد لمرض الحصبة يزيد من خطورة احتمال انتشار الوباء في المستقبل.
    The Committee is concerned that children who have not been registered at birth are more vulnerable to abuse and exploitation, including recruitment into armed groups, as their ages cannot be established. UN واللجنة يساورها القلق لأن الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة أكثر تعرضاً للإيذاء والاستغلال، بما في ذلك تجنيدهم في جماعات مسلحة لأنه لا يمكن التحقق من أعمارهم.
    :: First, relocate the children, the wounded, the disabled, and the elderly who have not been able to escape the fighting in the worst war zones. UN :: أولا، نقل الأطفال والجرحى والمعوقين والمسنين الذين لم يتمكنوا من الهروب من القتال في أسوأ مناطق الحرب.
    However, gender disparity persists with 70 per cent of the children who have not been enrolled being girls. UN بيد أن التفاوت بين الجنسين لا يزال قائماً إذ أن البنات يشكلن 70 في المائة من الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم في المدارس.
    However, the Committee is concerned about children who have not been named and registered in accordance to article 7 of the Convention. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأطفال الذين لم يعط لهم اسم ولم يُسجّلوا وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية.
    Under the same requirements, persons who have committed the above—mentioned acts, but who have not been tried as yet, will be entitled to submit such an application. UN ويحق بموجب نفس الشروط حق تقديم طلب مماثل لﻷشخاص الذين ارتكبوا اﻷفعال المذكورة أعلاه ولكن لم تتم محاكمتهم بعد.
    Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. UN ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب اﻷشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد.
    This level covers those aged 15 or over who have not been able to follow or complete studies at primary school for children. UN وهذا المستوى يشمل من عمرهم 15 سنة أو أكثر، والذين لم يتمكنوا من متابعة أو استكمال الدراسات في المدارس الابتدائية للأطفال.
    163. Every year a number of prisoners whose sentences have expired but who have not been released because of debts are discharged after the Higher Committee for Prisons draws up lists of their names during annual prison visits carried out in the month of Ramadan. The prisoners' debts are paid out of the public purse and from donations from benefactors. A total of 504 persons were released in 2005 under this arrangement. UN 163- يتم سنوياً الإفراج عن عدد من السجناء الذين أنهوا العقوبة المقررة عليهم ولم يفرج عنهم بسبب ما عليهم من حقوق خاصة وذلك بناءً على الكشوفات التي تقوم برفعها اللجنة العليا للسجون في نزولها الميداني خلال شهر رمضان من كل عام ويتم دفع ما عليهم من حقوق من خزينة الدولة والمبالغ المقدمة من فاعلي الخير وبلغ عدد السجناء الذين تم الإفراج عنهم خلال العام 2005 بعد دفع ما عليهم من حقوق خاصة 504 سجناء.
    They have established a school where young women who have not been able to complete their education can acquire skills in needlework, embroidery, hairdressing and literacy. UN وفي هذا الصدد، أنشأتا مركزا يسمى " نادي الفتاة " حيث يوفران التدريب على الخياطة والطرز والحلاقة ومحو الأمية للفتيات اللواتي لم يتممن دراستهن.
    There are few opportunities to help single, pregnant and young mothers who have not been able to acquire basic literacy skills. UN وهناك فرص قليلة لمساعدة الأمهات الوحيدات، والحوامل والأمهات الصغيرات اللائي لم يتمكن من اكتساب المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة.
    (a) Women who have not been employed since confinement up to the time of their registration at the Labour Exchanges; UN (أ) النساء اللاتي لم تعملن منذ أن وضعن وحتى تاريخ تسجيلهن في مكاتب التوظيف؛
    Prisoners sharing a cell with a person infected with tuberculosis should be allowed to undergo a second X-ray and the Mantoux test (for persons who have not been vaccinated) three months later. UN وينبغي السماح للأشخاص الذين يتقاسمون الزنزانة مع مصاب بالسل بإجراء كشف آخر بالأشعة السينية واختبار مانتو (بالنسبة للأشخاص الذي لم يتلقوا التحصين) بعد ثلاثة أشهر.
    (i) A new police force should be created, staffed by persons drawn proportionately from all ethnic groups who have not been implicated in earlier human rights violations and who can act expeditiously when there is any risk of further ethnic violence; UN `١` ينبغي إنشاء قوة جديدة للشرطة، يجري تزويدها بأشخاص يتم اختيارهم بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية ممن لم يكونوا ضالعين في انتهاكات سابقة لحقوق الانسان ويمكنهم أن يعملوا على وجه السرعة لدى قيام خطر وقوع مزيد من العنف اﻹثني؛
    An estimated 90 to 95 per cent of the gold from Ituri is carried fraudulently across the borders by traders who have not been approved by authorities of the Democratic Republic of the Congo and who pay neither fees nor export duties, nor for licences. UN وينقل ما يقدر بين 90 و 95 في المائة من الذهب من إيتوري بطريقة احتيالية عبر الحدود بواسطة تجار لم يحصلوا على موافقة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا يدفعون الرسوم العادية ولا رسوم التصدير، ولا ثمن التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more