"who have not reached" - Translation from English to Arabic

    • الذين لم يبلغوا
        
    In Syria, there is no legal provision for application of the death penalty and life sentences to juveniles who have not reached the age of 18. UN ولا يوجد في سوريا حكم قانوني لتطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على الأحداث الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر.
    Legal provisions ensure that workers who have not reached the level of the minimum wage receive compensatory payment to reach this level. UN وتكفل اﻷحكام القانونية حصول العمال الذين لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور على مبلغ تعويضي للوصول إلى هذا المستوى.
    Aside from this category of workers, a shorter working week is established for workers who have not reached the age of 18 and the disabled. UN وبخلاف هذه الفئة من العمال، يحدد أسبوع عمل أقصر للعمال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر والمعوقين.
    The marriage of minors who have not reached the proper age for marriage can only be effected upon judicial authorization and for a serious reason. UN ولا يتم زواج القُصّر الذين لم يبلغوا سن الزواج، إلا بإذن قضائي أو لسبب وجيه.
    The Committee urges the State party to take appropriate steps to safeguard the right of everyone to gain a living by work which is freely chosen or accepted, in particular the older workers who have not reached retirement age. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان حق كل شخص في كسب رزقه من خلال عمل من اختياره الحر أو قبوله الحر، ولا سيما العمال الأكبر سناً الذين لم يبلغوا سن التقاعد.
    Another example is article 1,520 of the bill, which provides for the marriage of those who have not reached the proper age for marriage, so as to avoid the imposition or fulfillment of criminal punishment. UN ومن الأمثلة الأخرى، المادة 1520 من مشروع القانون التي تنص على زواج الذين لم يبلغوا السن المناسب للزواج لتجنب فرض أو تنفيذ عقوبة جنائية.
    Children who have not reached majority remain in the custody of their mother and father unless this right is revoked for legal reasons in accordance with Article 335 of the Civil Code. UN يظل الأولاد الذين لم يبلغوا سن الرشد في حضانة أمهم وأبيهم ما لم يسقط هذا الحق لأسباب قانونية وفقا للمادة 335 من القانون المدني.
    This provision does not define the upper age limit, so that we find more appropriate the proposal put forward by Australia according to which children who have not reached the age of 16 cannot be recruited, not even on a voluntary basis. UN وهذه المادة لا تعرّف الحد اﻷقصى للسن، لذلك فإننا نجد أن الاقتراح الذي تقدمت به استراليا أكثر استنساباً، وهو الاقتراح الذي لا يجوز وفقاً له تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ٦١ عاما، وذلك حتى على أساس طوعي.
    UNHCR believes that participation in hostilities is harsh and brutalizing, and that those who have not reached legal majority ought not be exposed to it. UN وترى المفوضية أن الاشتراك في المنازعات هو أمر يتسم بالقسوة والوحشية، وأنه لا ينبغي تعريض الذين لم يبلغوا سن الرشد القانونية لواقع كهذا.
    Thus, concrete steps to increase aid in a reasonable time period should be committed to by donors who have not reached the target of 0.2 per cent of their gross national income. UN ولهذا، يجب أن يلتزم المانحون الذين لم يبلغوا الهدف البالغ 0.2 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي بخطوات ملموسة لزيادة المساعدات في فترة زمنية معقولة.
    Current programmes may need to be reviewed to ensure that they do not exclude adolescents who have not reached the age of majority and do not have access to a parent or legal guardian who will act on their behalf and according to their best interests. UN وقد يكون من الضروري استعراض البرامج الجارية لتأمين عدم استبعاد المراهقين الذين لم يبلغوا سن الرشد والذين لا يمكنهم الاتصال بأحد أبويهم أو بوصي قانوني يتصرف باسمهم وفقاً لمصالحهم الفضلى.
    Even when the decision to enlist appears to have been based on free will, it should be noted that young persons, who have not reached the age of majority, cannot be expected to fully appreciate the implications of their decisions and actions or the dangers they may face. UN وحتى عندما يبدو قرار الحشد وكأنه كان يرتكز على الإرادة الحرة، فإنه يجب ملاحظة أن الشباب الذين لم يبلغوا بعد سن الرشد، لا يمكن أن نتوقع منهم أن يُقدّروا على الوجه الأكمل نتائج قراراتهم وأفعالهم أو الأخطار التي قد يتعرضون لها.
    234. Pre-school education is for children who have not reached the mandatory school age; it is a form of supplementary teaching that prepares children for entry into primary school. UN ٤٣٢- يخص التعليم التمهيدي اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن التعليم الالزامي؛ وهو تعليم تعويضي يعد اﻷطفال لدخول المدرسة اﻷساسية.
    (b): The term " juveniles " in this chapter means persons who have not reached the age of 18. UN (ب) المادة 90/2 يعني مصطلح (الأحداث) في هذا الفصل الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    The Criminal Law provides that the death penalty shall only be applied to criminals who have committed extremely serious crimes, and shall not be imposed on persons who have not reached the age of 18 at the time the crime is committed or on women who are pregnant at the time of trial. UN وينص القانون الجنائي على تطبيق عقوبة الإعدام فقط على المجرمين الذين ارتكبوا جرائم خطيرة للغاية، وعلى عدم فرضها على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة أو على النساء الحوامل في وقت المحاكمة.
    Marriage between persons who have not reached marriageable age is allowed only with the agreement of the parents or guardians (art. 10). UN ولا يسمح بزواج الأشخاص الذين لم يبلغوا بعد سن الزواج إلا بموافقة والديها أو الوليان عليهما (المادة 10).
    18. In Cuba, following the most advanced thinking in criminal and penal matters, the legal system provides different treatment for prisoners aged 16 to 20 years, and this is also applicable to young persons who have not reached 30 years of age. UN ٨١- ويكفل النظام القانوني في كوبا، تبعاً ﻷكثر الاجتهادات تقدماً بالمسائل الجنائية والجزائية، معاملة مختلفة للسجناء الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٠٢ سنة وينسحب هذا أيضاً على الشباب الذين لم يبلغوا ٠٣ سنة من العمر.
    460. Under articles 22 and 24 of the law on citizenship in the Republic of Uzbekistan, if the citizenship of one's parents changes, as a result of which both become Republic of Uzbekistan citizens or both renounce Republic of Uzbekistan citizenship, the citizenship of those of their children who have not reached the age of 14 changes accordingly. UN 460 - بموجب المادتين 22 و 24 من قانون الجنسية لجمهورية أوزبكستان، إذا تغيرت جنسية والدَي شخص، ما ينجم عنه أن يصبح الوالدان مواطني جمهورية أوزبكستان أو تخليهما عن جنسية جمهورية أوزبكستان، تتغير تبعا لذلك جنسية أطفالهما الذين لم يبلغوا سن الرابعة عشرة.
    States parties are invited to indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not reached the age of 18 are not compulsorily recruited into the armed forces and do not take direct part in hostilities. UN 11- الدول الأطراف مدعوة إلى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 تجنيداً إجبارياً في القوات المسلحة وعدم اشتراكهم في الأعمال الحربية.
    Under article 176 of the Labour Code, all workers who have not reached the age of 18 have the same rights in labour relations as adults, while they enjoy favourable treatment in the field of occupational safety, working time, leave and certain other working conditions as laid down in labour legislation. UN 444- وبموجب المادة 176 من قانون العمل، يتمتع جميع العمال الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر بنفس الحقوق التي يتمتع بها البالغون فيما يتعلق بعلاقات العمل، ويتمتعون كذلك بمعاملة مواتية في ميدان السلامة المهنية وفترة العمل والإجازة وبعض شروط العمل الأخرى على النحو المنصوص عليه في تشريع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more