"who have participated in" - Translation from English to Arabic

    • الذين شاركوا في
        
    • التي شاركت في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • الذين يشاركون في
        
    • والذين شاركوا في
        
    • اللواتي شاركن في
        
    • كانوا يشاركون في
        
    I would like to thank all of those who have participated in this morning's discussions and have contributed at this juncture. UN أود أن أشكر جميع الذين شاركوا في مناقشات هذا الصباح وأسهموا في هذه المرحلة.
    Victims who have participated in the program have been mostly female, with two males, and predominantly from Thailand. UN وكان معظم الضحايا الذين شاركوا في البرنامج من النساء، إلى جانب رجلين، وغالبيتهم من تايلند.
    It recommends a tracing study of children and youth who have participated in the programme, to determine its impact and effectiveness. UN ويوصي التقييم بإعداد دراسة لتقصي أثر الأطفال والشباب الذين شاركوا في البرنامج بهدف تحديد أثره وفعاليته.
    (ii) To the person’s counsel, the Prosecutor and, if applicable, to the legal representatives of the victims and the representatives of the States who have participated in the proceedings, in the working languages of the Court. UN ' ٢ ' إلى محامي الشخص، والمدعي العام، وإلى الممثلين القانونيين للمجني عليهم وممثلي الدول التي شاركت في اﻹجراءات عند انطباق ذلك، بلغات العمل في المحكمة.
    76. The University has over the years compiled lists of scholars and scientists who have participated in its work, and such lists have partly served as a roster, as called for in Article VI of its Charter. UN ٧٦ - وقد أعدت الجامعة على امتداد السنين قوائم بأسماء الباحثين والعلماء الذين اشتركوا في أعمالها وقد تمت الاستفادة من هذه القوائم، في جانب منها، بوصفها قائمة مستكملة حسبما تتطلب المادة السادسة من ميثاقها.
    This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. UN ويخطر جميع الذين شاركوا في اﻹجراءات بهذا القرار؛
    Once again, I express my thanks to all the friends of Palestine who have participated in this event, either by attending in person or by sending a letter of solidarity. UN مرة أخرى أعرب عن آيات شكري لكل أصدقاء فلسطين الذين شاركوا في هذا الحدث، إما بالحضور شخصيا أو بإرسال رسالة تضامن.
    A large number of diplomats who have participated in the Fellowship Programme are now actively working on the front line of global disarmament diplomacy. UN ويقوم الآن عدد كبير من الدبلوماسيين الذين شاركوا في برنامج الزمالات بدور طلائعي ونشيط في الجهود الدبلوماسية المبذولة لنـزع السلاح في العالم.
    I also wish to thank all our colleagues who have participated in the informal informal consultations. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    In conclusion, I should like once again to thank you, Mr. Chairman; the Secretariat, including the interpreters; and all the rest of my colleagues who have participated in this exercise. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكركم، سيدي الرئيس وأن أشكر الأمانة العامة، بما فيها المترجمون الشفويون؛ وأن أشكر جميع بقية زملائي الذين شاركوا في هذه الممارسة.
    First, I would like to thank all of you who have participated in the debate for your attentive and thoughtful observations. UN أولا، أود أن أشكر جميع الذين شاركوا في المناقشة على انتباههم وملاحظاتهم المدروسة.
    Target audience: New reviewers and reviewers who have participated in fewer than two review activities before 2004 UN المتدرِّبون المستهدَفون: خبراء الاستعراض الجُدد وخبراء الاستعراض الذين شاركوا في أقل من نشاطين استعراضيين قبل عام 2004.
    A large number of diplomats who have participated in the Fellowship Programme are now actively working in the front lines of global disarmament diplomacy. UN ويقوم الآن عدد كبير من الدبلوماسيين الذين شاركوا في برنامج الزمالات بدور طلائعي ونشيط في الجهود الدبلوماسية المبذولة لنزع السلاح في العالم.
    Target audience: New reviewers and reviewers who have participated in fewer than two review activities before 2004 UN المتدرِّبون المستهدَفون: خبراء الاستعراض الجُدد وخبراء الاستعراض الذين شاركوا في أقل من نشاطين استعراضيين قبل عام 2004.
    A large number of diplomats who have participated in the Fellowship Programme are now actively working in the front lines of global disarmament diplomacy. UN ويقوم الآن عدد كبير من الدبلوماسيين الذين شاركوا في برنامج الزمالات بدور طلائعي ونشيط في الجهود الدبلوماسية المبذولة لنزع السلاح في العالم.
    The Committee also regrets the lack of information provided on the measures taken to investigate officials who have participated in this crime. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة عن التدابير المتخذة للتحقيق مع المسؤولين الذين شاركوا في هذه الجريمة.
    But the children who have participated in our early childhood nurture and education programmes have demolished those stereotypes. UN على أن الأطفال الذين شاركوا في برامجنا عن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة قد بددوا هذه الأنماط الفكرية.
    I wish to mention the Governments of Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Israel, Republic of Korea and Solomon Islands, who have participated in the United Nations system for the standardized reporting on military expenditures for the first time by making a submission this past year. UN وأود أن اذكر حكومات إسرائيل، والبوسنة والهرسك، وبوليفيا، وجزر سليمان، وجمهورية كوريا التي شاركت في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية للمرة الأولى بتقديمها تقريرا العام الماضي.
    The total number of persons who have participated in UNTAES-facilitated family reunions surpassed 9,000 in August. UN وفي آب/أغسطس بلغ العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين اشتركوا في العمليات التي قامت اﻹدارة الانتقالية بتيسيرها في مجال لم شمل اﻷسر ما يربو على ٠٠٠ ٩ شخص.
    Specifically with regard to persons who have participated in the commission of crimes and provide assistance to the law enforcement authorities, the prosecutor is entitled to release such persons from criminal responsibility if their assistance was provided prior to the commencement of the investigation. UN وعلى وجه التحديد، فيما يتعلق بالأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جرائم ويقدِّمون المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون، يحقُّ للمدّعي العام إعفاء هؤلاء الأشخاص من المسؤولية الجنائية إذا قُدِّمت مساعدتهم قبل بدء التحقيق.
    94. Young people who have been registered with the Employment Service for more than six months and who have participated in career guidance and job-seeker activities shall be able to get a job with general employment support. UN 94- وسيكون باستطاعة الشباب المسجلين لدى دائرة العمالة لمدة تزيد عن ستة أشهر والذين شاركوا في أنشطة الإرشاد الوظيفي والبحث عن العمل الحصول على وظيفة بإعانة توظيف عامة.
    The seminars, which draw on support from women who have participated in similar peace processes in other African countries, aim to train the women delegates in negotiation skills. UN وهذه الحلقات الدراسية، التي تعتمد على الدعم المقدَّم من النساء اللواتي شاركن في عمليات مماثلة لإقرار السلام في بلدان أفريقية أخرى، تهدف إلى تدريب الوفود النسائية على مهارات التفاوض.
    Article 26 of the Convention calls upon States parties to adopt measures to encourage witnesses who have participated in organized criminal activity to cooperate with the prosecution. UN وتدعو المادة 26 من الاتفاقية الدول الأطراف إلى أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع الشهود الذين كانوا يشاركون في نشاط إجرامي منظم على التعاون مع النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more