"who have returned to" - Translation from English to Arabic

    • الذين عادوا إلى
        
    • الذين يعودون إلى
        
    • العائدين منهم إلى
        
    • العائدين إلى
        
    • والذين عادوا إلى
        
    • ممن عادوا إلى
        
    • الذين عادوا الى
        
    • العائدون إلى
        
    We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. UN وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة.
    All the abducted children who have returned to their families have done so through escape. UN وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً.
    Most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    Returned refugees: refugees who have returned to their place or origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    (b) Number and percentage of children who have been demobilized and reintegrated into their communities; with the proportion of those who have returned to school and been reunified with their families; UN (ب) عدد ونسبة الأطفال الذين تمّ تسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛ مع تحديد نسبة العائدين منهم إلى المدارس والذين جمع شملهم مع أسرهم؛
    It was concerned about the safety and well being of nationals who have returned to the country, and food security of the population. UN وأبدت قلقها إزاء سلامة ورفاه المواطنين العائدين إلى البلد، وإزاء الأمن الغذائي للسكان.
    6 Returned IDPs: IDPs of concern to UNHCR who have returned to their place of origin during the year. UN (6) المشردون داخلياً العائدون: المشردون داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية والذين عادوا إلى مكان منشئهم خلال السنة.
    The number of displaced persons who have returned to their pre-war residences in Bosnia and Herzegovina since January is estimated at 9,340. UN وقدر عدد المشردين الذين عادوا إلى مواطنهم قبــل الحــرب فــي البوسنة والهرسك منذ شهر كانون الثاني/يناير ﺑ ٣٤٠ ٩ شخصا.
    :: Number of victims and witnesses who have returned to and remained safely in their country of origin UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    :: Number of victims and witnesses who have returned to and remained safely in their country of origin UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    The Government and AMISOM are also working together on appropriate programmes that would present more sustainable and durable solutions for managing those defectors who have returned to their clan militias. UN كما تعمل الحكومة والبعثة معا أيضا على وضع برامج مناسبة من شأنها أن تقدم حلولا دائمة وأكثر قابلية للاستمرار لإدارة شؤون المنشقين الذين عادوا إلى ميليشيات عشائرهم.
    Many Croatian Serbs who have returned to Croatia have joined relatives in areas of the country outside the former sectors. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    It is also mandated to address the problems of other groups, including former refugees who have returned to their homelands; to provide assistance for these returnees aimed at sustainable reintegration, and monitor their safety and well-being; and to address the situation of stateless persons who are without a nationality or risk becoming stateless. UN وقد أنيطت بها أيضا مهمة معالجة مشاكل فئات أخرى، بما في ذلك اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم؛ وتقديم المساعدة لهؤلاء العائدين بهدف إعادة إدماجهم بصورة مستدامة، ومراقبة سلامتهم ورفاههم؛ وإيجاد حل لوضع الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لهم جنسية أو هم معرضون لأن يصبحوا عديمي الجنسية.
    These include former refugees who have returned to their homeland (A/RES/40/118). UN وتشمل هذه المجموعات اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم A/RES/40/118)).
    To reduce the risk that children who have returned to camps will be re-recruited, UNHCR has conducted regular visits to monitor their reintegration. UN وللحد من خطر إعادة تجنيد الأطفال الذين عادوا إلى المخيمات، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بزيارات منتظمة لرصد مدى إعادة إدماجهم.
    Although the Government has issued an instruction on the deferment of military service, the provisions for Serb displaced persons who have returned to their homes elsewhere in Croatia are not fully in line with Government commitments. UN وبينما أصدرت الحكومة تعليمات بشأن تأجيل الخدمة العسكرية، فإن اﻷحكام المتعلقة بالمشردين الصرب الذين عادوا إلى منازلهم في أماكن أخرى من كرواتيا لا تتماشى تماما مع التزامات الحكومة.
    Provide reintegration assistance to refugees and internally displaced persons who have returned to their places of origin in Georgia proper and South Ossetia, pending long-term development assistance to be undertaken in these areas by development-oriented organizations; UN توفير المساعدة اللازمة لإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً الذين عادوا إلى أماكن إقامتهم الأصلية في جورجيا ذاتها، وفي جنوب أوسيتيا انتظاراً لاضطلاع المنظمات المعنية بالتنمية بتقديم مساعدات إنمائية طويلة الأجل إلى هذه المناطق؛
    Ensure that formerly deported peoples (FDPs) who have returned to Ukraine and their eligible descendants acquire Ukrainian citizenship and thus obtain the citizenship of the country where they have genuine, effective links that favour their local integration. UN ضمان أن المرَحَّلين فيما مضى الذين عادوا إلى أوكرانيا وأبناءهم المؤهلين يحصلون على المواطنة الأوكرانية وبذا يحصلون على مواطنة البلد الذي تربطهم به صلات حقيقية وفعلية تعزز اندماجهم محلياً.
    (3) Returned refugees: refugees who have returned to their place of origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. UN (3) اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    (b) Number and percentage of children who have been demobilized and reintegrated into their communities; with the proportion of those who have returned to school and been reunified with their families; UN (ب) عدد ونسبة الأطفال الذين تمّ تسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم؛ مع تحديد نسبة العائدين منهم إلى المدارس والذين جمع شملهم مع أسرهم؛
    As noted elsewhere in this report, there have also been instances of attacks on Croatian Serb displaced persons who have returned to other parts of Croatia permanently or for a visit, and of failures in some cases of the Croatian police even to attempt to apprehend the perpetrators. UN وكما أُشير إلى ذلك في أماكن أخرى من هذا التقرير، حدثت أيضا حالات تم فيها الهجوم على أشخاص مشردين من الصرب الكرواتيين ممن عادوا إلى أنحاء أخرى من كرواتيا بشكل دائم أو في زيارة، وبعض الحالات التي قصرت فيها الشرطة الكرواتية حتى عن محاولة القبض على مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Lastly, the Committee notes with regret that measures have not yet been taken to grant automatically Ukrainian citizenship to Crimean Tartars who have returned to Crimea. UN وأخيرا تشير اللجنة مع اﻷسف الى عدم القيام حتى اﻵن باتخاذ التدابير اللازمة لمنح الجنسية اﻷوكرانية بصورة تلقائية الى التتار القرميين الذين عادوا الى القرم.
    The soldiers who have returned to Mogadishu from Djibouti are undertaking, prior to deployment, a harmonized four-week reintegration programme conducted by AMISOM. UN ويخضع الجنود العائدون إلى مقديشو من جيبوتي، قبل نشرهم، لبرنامج إعادة إدماج موحد مدته أربعة أسابيع تقدمه بعثة الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more