"who have served in" - Translation from English to Arabic

    • الذين خدموا في
        
    • الذين عملوا في
        
    • الذي عملوا في
        
    • لمن سبق لهم الخدمة في
        
    This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    An example of this includes the targeting of veteran combatants who have served in the Israeli military in the Occupied Palestinian Territory and who voice dissent with the official line of the establishment. UN وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة.
    World Veterans Federation is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The contributions of those who have served in the United Nations system with dedication and professionalism should be highly praised. UN وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء.
    As I express my condolences today to Mr. Waldheim's family and to the people and the Government of Austria, I pay tribute to him and to all my predecessors, who have served in what has been called the most impossible job on Earth. UN وإذ أعرب عن تعازيَّ اليوم لأسرة السيد فالدهايم ولشعب النمسا وحكومتها، فـإنـنـي أشيد بـه وبجميع أسلافه، الذين عملوا في أكثر المناصب استحالـة على وجه الأرض.
    Another group to target are the superior performers among national officers who have served in the field; UN وهناك فئة أخرى يمكن استهدافها وهي فئة المجدّين من الموظفين الوطنيين الذي عملوا في الميدان؛
    In conclusion, the Asian Group would like to reserve its highest respect for all the brave, devoted women and men who have served in United Nations peacekeeping operations over the years. UN في الختام، تود المجموعة الآسيوية أن تعرب عن احترامها الكبير لجميع النساء والرجال الشجعان الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر السنين.
    It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن.
    It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe a more rapid career growth. UN وتشمل أيضا حوافز لتشجيع التنقل إلى مراكز العمل التي ترتفع فيها معدلات الشغور عن طريق إتاحة فرصة للنمو الوظيفي الأسرع للموظفين الذين خدموا في نيروبي أو في لجان إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    He argues that the law presumes that all foreigners who have served in armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service or training in question. UN ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر.
    It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. UN وتلاحــظ اللجنــة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن.
    91. The Special Committee, recognizing that 1998 marks the fiftieth anniversary of peacekeeping, recommends that part of the first day of the fifty-third session of the General Assembly be dedicated to a commemorative meeting to remember those who have served in peacekeeping operations, especially those who have lost their lives under the United Nations flag. UN ١٩ - إن اللجنة الخاصة، إذ تدرك أن عام ١٩٩٨ يوافق الذكرى السنوية الخمسين لحفظ السلام توصي بأن يكرس جزء من اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لعقد اجتماع تذكاري يكرس لذكرى أولئك الذين خدموا في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    (c) Persons who have served in the armed forces of a foreign State for no less than 18 months; UN )ج( اﻷشخاص الذين خدموا في القوات المسلحة لدولة أجنبية ﻷقل من ٨١ شهرا؛
    Paying tribute to the thousands of personnel of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), and to the Unified Task Force (UNITAF) as well as humanitarian relief personnel who have served in Somalia, and honouring, in particular, those who have sacrificed their lives in this service, UN وإذ يثني على آلاف الموظفين العاملين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وفرقة العمل الموحدة، وكذلك موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين خدموا في الصومال، وإذ يجل، بوجه خاص، الذين بذلوا أرواحهم في سبيل أداء هذه الخدمة،
    The World Veterans Federation (WVF) is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هو منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين عملوا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The policy also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe to have more rapid career growth. UN وتشمل السياسة أيضا حوافز لتشجيع النقل إلى مراكز العمل ذات معدلات الشغور العالية، بالسماح للموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية خلاف اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنمو الوظيفي بمعدل أسرع.
    It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates by permitting staff who have served in Nairobi or in a regional commission other than the Economic Commission for Europe more rapid career progression. UN كما تتضمن حوافز لتشجيع التحرك إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية بإتاحة الفرصة أمام الموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتقدم الوظيفي على نحو أسرع.
    It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates by permitting staff who have served in Nairobi or in a regional commission other than the Economic Commission for Europe more rapid career progression by requiring only one lateral move. UN كما تتضمن حوافز لتشجيع الانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية بإتاحة الفرصة أمام الموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتقدم الوظيفي على نحو أسرع، وذلك باشتراط انتقال الموظفين أفقيا مرة واحدة فقط.
    " Judges who have served in the Appeals Chamber shall not serve in any other Chamber and judges who have served in a Trial Chamber shall not serve in the Appeals Chamber. " UN " القضاة الذين عملوا في دائرة الاستئناف لا يعملون في أي دائرة أخرى والقضاة الذين عملوا في دائرة ابتدائية لا يعملون في دائرة الاستئناف. "
    In this connection, the requirement for two lateral moves before a promotion to the P-5 level is reduced to one lateral move for staff members who have served in Nairobi or a regional commission other than ECE. UN وفي هذا الصدد، فإن اشتراط تنقلين أفقيين قبل الترقية إلى رتبة ف-5 قد خُفض إلى تنقُّل أفقي واحد بالنسبة للموظفين الذين عملوا في نيروبي، أو في لجنة إقليمية، غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The author claims that the law amounts to discrimination as it presumes that all foreigners, except citizens of EU and NATO member states, who have served in the armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service in question. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن القانون ينطوي على تمييز لأنه يفترض أن جميع الأجانب الذي عملوا في القوات المسلحة، باستثناء مواطني الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، يشكلون تهديدا ًللأمن القومي الإستوني، بغض النظر عن الخصائص الفردية للجهاز المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more