Gabonese women who marry non-nationals do not automatically lose their nationality (as was previously the case). | UN | والمرأة الغابونية التي تتزوج من أجنبي لا تفقد جنسيتها بطريقة آلية مثلما كانت الحال في الماضي. |
The new rule prevents women who marry a belonger from automatically becoming belongers themselves. | UN | ويمنع الحكم الجديد المرأة التي تتزوج من منتم من أن تصبح منتمية بشكل تلقائي. |
It states that men and women who marry a foreign national are allowed to retain status as a Timorese citizen. | UN | وهو ينص على أنه يُسمح للرجال والنساء الذين يتزوجون من أجانب الاحتفاظ بجنسيتهم التيمورية. |
Criminal action is taken against people who marry by religious ceremony without legal registration of marriage. | UN | وتُتخَذ إجراءات قانونية ضد الأشخاص الذين يتزوجون بالقيام بمراسم دينية دون تسجيل قانوني للزواج. |
76. That marital status is an important determinant of health and longevity is a consequence of a number of factors. The fact that married people tend to have lower mortality rates than the unmarried may result from selection (those who marry are healthier), protection (those who marry live healthier lives) or the greater financial security associated with being married. | UN | 76 - وكون الوضع الزواجي يشكل محددا هاما من محددات الصحة وطول العمر أمر ناتج عن عدد من العوامل، ويغلب أن تكون معدلات وفيات المتزوجين أقل من معدلات وفيات غير المتزوجين، وقد يكون هذا ناجما عن عنصر الانتقاء (المتزوجون أوفر صحة)، أو الحماية (المتزوجون يعيشون حياة أكثر صحة) أو زيادة الأمان المالي المرتبطة بكون المرء متزوجا. |
80. Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. | UN | 80 - ولبعض البلدان قوانين مجحفة بشكل خاص بحق المهاجرات وكذلك بالنساء اللاتي يتزوجن من رجال أجانب. |
Female nationals who marry foreigners cannot confer their nationality upon their spouses. | UN | أما النساء من الرعايا اللائي يتزوجن أجانب فلا يستطعن إضفاء جنسيتهن على أزواجهن. |
Acquisition of Congolese nationality by marriage concerns foreign women who marry a Congolese national. | UN | يتعلق اكتساب الجنسية الكونغولية عن طريق الزواج بالمرأة الأجنبية التي تتزوج كونغوليا. |
Looking at these provisions, it is clear that the legislator does not seek to prevent Guinean women who marry foreign nationals from enjoying or exercising their rights as Guinean nationals on the same basis as men. | UN | ومن تحليل هذه الأحكام، يتبين أن المشرع لا يمنع أن تتمتع المرأة الغينية التي تتزوج من أجنبي أو تمارس على غرار المواطنين الآخرين الحقوق التي تخولها لها الجنسية الغينية. |
For women who marry non-Thai nationals, their husbands do not have this right and can acquire Thai nationality only by officially requesting a change. | UN | أما بالنسبة للمرأة التي تتزوج من رعية غير تايلندي فإن زوجها لا يملك هذا الحق ولا يستطيع اكتساب الجنسية التايلندية إلا عندما يطلب تغييراً رسمياً. |
It noted, however, that the abolition does not apply to customary and religious marriages, as women who marry under traditional law are regarded as legal minors. | UN | بيد أنه أشار إلى أن هذا الإلغاء لا ينطبق على الزيجات العرفية والدينية، إذ يُنظَر إلى المرأة التي تتزوج بموجب القانون التقليدي على أنها قاصر من الناحية القانونية. |
Recently, the Israeli High Court upheld a law which prohibits Israeli Arabs who marry Palestinians from living together with them in Israel. | UN | ففي الآونة الأخيرة، أقرت المحكمة العليا الإسرائيلية قانونا يمنع العربي الإسرائيلي الذي يتزوج فلسطينية أو العربية الإسرائيلية التي تتزوج فلسطينيا من أن يعيشا معا في إسرائيل. |
The Committee also expressed concern at the information that, while the age of marriage is normally set at 16 years, for Turkmen citizens who marry foreigners and stateless persons, the age of marriage is set at 18 years. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن سن الزواج عادة يُحدد بـ 16 سنة، لكن سن الزواج لمواطني تركمانستان الذين يتزوجون من أجانب ومن أشخاص عديمي الجنسية يُحدد بـ 18 سنة. |
Kindly provide sex-disaggregated data on people who marry between the ages of 16 and 18. | UN | يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين يتزوجون وتتراوح أعمارهم ما بين 16 و 18 سنة. |
Kindly provide sex-disaggregated data on people who marry between the ages of 16 and 18. | UN | يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين يتزوجون وتتراوح أعمارهم ما بين 16 و 18 سنة. |
For men who marry non-Thai nationals, their wives have the right to choose their nationality. | UN | فبالنسبة للرجال الذين يتزوجون من غير تايلنديات، يصبح لزوجاتهم الحق في اختيار جنسيتهن. |
He also reported that the Tonga Defence Services now retains soldiers who marry and have children, and that there were women commissioned officers in the Tonga Defence Services and the Tonga Police. | UN | وأفاد أيضاً بأن دوائر الدفاع التونغية أصبحت تحتفظ الآن بالجنود الذين يتزوجون ولديهم أطفال، وأن هناك نساء برتبة ضباط في تلك الدوائر وفي الشرطة. |
The Buddhist Women’s Special Marriage and Succession Act, 1954, protects Myanmar Buddhist women who marry men of other religions or foreigners. | UN | ويحمي قانون الزواج والخلافة الخاص للمرأة البوذية لعام ١٩٥٤، نساء ميانمار البوذيات اللاتي يتزوجن من رجال من أديان أخرى أو من أجانب. |
Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. | UN | ولبعض البلدان قوانين مجحفة بصفة خاصة بحق المهاجرات والوطنيات اللائي يتزوجن من رجال أجانب. |
In many countries, women who marry foreigners still face discrimination, since marriage with a foreigner involves the loss and change of their nationality. | UN | ففي كثير من البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه التمييز لأن الزواج من أجنبي ينطوي على فقدانها الجنسية وتغييرها. |
Moreover, the Committee reiterates its previous recommendation on the amendment of legislation that exempts from punishment rapists who marry their victims. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة المتصلة بتنقيح التشريعات فيما يتعلق بإعفاء مرتكب الاغتصاب الذي يتزوج بضحيته من العقوبة. |
It is well known that women who marry at an early age are more likely to give up school, have more children and be more at risk of domestic violence and maternal mortality. | UN | ومن المعروف أن النساء اللواتي يتزوجن بعمر مبكر أكثر ميلاً لترك الدراسة، وإنجاب المزيد من الأطفال، وأكثر عرضة للعنف المنزلي ولمخاطر وفيات الأمهات. |
Those women, who marry under age of 15, make 3% of married women. | UN | أما نسبة النساء اللاتي تزوجن دون سن 15 فتبلغ 3 في المائة من النساء المتزوجات. |
It is also concerned about the discriminatory rule that foreigners who marry Dominican women are not automatically granted Dominican nationality, as is the case when a Dominican man marries a foreigner. | UN | ومما يثير أيضا قلق اللجنة، التمييز الذي تتعرض له نساء البلد المتزوجات من أجانب حيث أن أزواجهن لا يحصلون تلقائيا على جنسية البلد خلافا لما عليه الشأن في حالة الرجال المتزوجين من أجنبيات. |