"who may not" - Translation from English to Arabic

    • الذين قد لا
        
    • التي قد لا
        
    • اللائي لا
        
    • الذين لا يجوز
        
    • الذين لا يمكن
        
    • الذين ربما لم
        
    • فلا يجوز لهم
        
    • من قد لا
        
    However, greater efforts will be made to educate the general public, especially the rural folk who may not access the websites. UN ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    The examinations at the secondary level are used to screen students who may not be able to manage higher level studies. UN وتستخدم الامتحانات في المستوى الثانوي لغربلة الطلاب الذين قد لا يتمكنون من متابعة التعليم في صفوف أعلى.
    The process should not be allowed to be held hostage by those who may not be prepared for national reconciliation. UN فينبغي عدم السماح لهذه العملية بأن تصبح رهينة لدى أولئك الذين قد لا يكونون مستعدين للمصالحة الوطنية.
    These aspects are particularly relevant to youth who may not be in the labour force, but may suffer other forms of deprivation. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.
    Participation also limits the capacity of elites to impose their will on individuals and groups who may not have the means to defend their interests. UN كما أن المشاركة تحدُّ من قدرة النُّخب على فرض إرادتها على الأفراد أو الجماعات التي قد لا تمتلك وسائل الدفاع عن مصالحها.
    Mr. Decaux further referred to the important distinction made by Mr. Chen between companies, which normally have insurance, and individuals, who may not. UN وأشار كذلك إلى التمييز الهام الذي أجراه السيد تشين بين الشركات المؤمَّنة عادة والأفراد الذين قد لا يكون لديهم تأمين.
    In addition, children are sometimes not accepted or seen as rights holders, but rather as subject to the good will of adults, who may not act in the best interest of the child. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُقبل أو يُنظر إلى الأطفال في بعض الأحيان على أنهم أصحاب حقوق، بل باعتبارهم خاضعين للنوايا الحسنة للبالغين، الذين قد لا يتصرفون وفقاً لمصلحة الطفل الفضلى.
    It was also suggested to bear in mind the situation of consumers who may not be able to check their electronic mails in a timely way. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.
    The LEG is exploring ways to also interact with LDC experts who may not be able to attend the event. UN ويعكف فريق الخبراء على استكشاف طرق للتفاعل مع خبراء أقل البلدان نمواً الذين قد لا يتمكنون من حضور الحدث.
    Rubbing elbows with a bunch of guys who may not understand the appeal of white boys selling black women. Open Subtitles الاجتماع مع مجموعة من الشباب الذين قد لا يفهمون معنى بيع الفتيان البيض النساء السود
    Why waste it looking for someone who may not even exist? Open Subtitles لماذا النفايات التي تبحث عن شخص الذين قد لا حتى موجودة؟
    A case in point, when handling the mass deportations from Malaysia, Indonesian citizens in Malaysia who may not have reported in 10 or 20 years were still acknowledged as Indonesian citizens. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه، لدى تناول عمليات الترحيل الجماعي من ماليزيا، اعتُرف بجنسية المواطنين الإندونيسيين في ماليزيا الذين قد لا يكونوا قد أبلغوا عن ذلك على مدى 10 سنوات أو 20 سنة.
    Will those who do not even have shelter and/or who are facing famine be able to afford paying for education? Education may also be the last concern for the poor who may not value education. UN فهل سيكون في إمكان من ليس لهم مأوى ومن يواجهون مجاعات دفع مصاريف التعليم؟ وقد يكون التعليم أيضا آخر اهتمامات الفقراء الذين قد لا يقدِّرون قيمة التعليم.
    However, the Inspector finds that this method may not reach a large number of beneficiaries who may not have access to any communication tools over the internet. UN غير أن المفتش يرى أن هذه الطريقة قد لا يستفيد منها عدد كبير من الأشخاص الذين قد لا يمكنهم استخدام أية أداة من أدوات الاتصال على الإنترنت.
    However, the Inspector finds that this method may not reach a large number of beneficiaries who may not have access to any communication tools over the internet. UN غير أن المفتش يرى أن هذه الطريقة قد لا يستفيد منها عدد كبير من الأشخاص الذين قد لا يمكنهم استخدام أية أداة من أدوات الاتصال على الإنترنت.
    The short version is printed for the benefit of those users, particularly in developing countries, who may not have easy access to the Internet, or those who would like to continue to receive the printed publication for reasons of their own. UN وتطبع النسخة الموجزة ليستفيد منها المستخدمون الذين قد لا يتيسر لهم، وبخاصة في البلدان النامية، الوصول إلى الإنترنت، أو الذين يرغبون في الاستمرار في تلقي القائمة في صورتها المطبوعة لأسباب خاصة بهم.
    Also included are persons who may not necessarily fall directly into any of those groups but to whom UNHCR may extend its services for humanitarian or other special reasons. UN ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى.
    113. Ammunition and other unexploded ordnance continue to pose a threat to civilians who may not be aware of the risks associated with such devices. UN 113 - وتظل الذخائر والمقذوفات غير المنفجرة تشكل خطرا على المدنيين الذين قد لا يدركون المخاطر المرتبطة بهذه الأشياء.
    You're willing to risk your life for your wife who may not convert? Open Subtitles أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟
    Article 162 of the LCRF extended the definition of women who may not be employed on night work, on overtime work and work on rest days, and who may not be sent on postings. UN وتوسعت المادة ٢٦١ من قانون العمل في الاتحاد الروسي في تعريف النساء اللائي لا ينبغي تكليفهن بعمل ليلي أو عمل اضافي أو عمل في الاجازات واللائي لا يجوز ارسالهن في بعثات.
    The creditors who may not be appointed to the creditor committee would include related persons and others who for any reason might not be impartial. UN ويشمل الدائنون الذين لا يجوز تعيينهم في لجنة الدائنين الأشخاص ذوي الصلة وغيرهم من الأشخاص الذين قد لا يكونون، لسبب من الأسباب، محايدين.
    Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence. UN وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة.
    For instance, international agreements to liberalize trade as a means of stimulating economic growth may not reduce poverty unless there is a mechanism to redistribute the gains from such trade to poor people who may not have been able to draw benefit from the expanded trading opportunities. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تؤدي الاتفاقات الدولية لتحرير التجارة باعتبارها وسيلة لتحفيز النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر ما لم يكن هناك آلية لإعادة توزيع المكاسب التي تدرها هذه التجارة على الفقراء الذين ربما لم يتمكنوا من الإفادة من توسّع الفرص التجارية.
    130. Other restrictions are placed on aliens, who may not hold certain positions for which Moroccan nationality is required. UN ٠٣١- وثمة حالات أخرى يفقد فيها اﻷجانب أهلية التمتع بالحقوق، فلا يجوز لهم ممارسة بعض الوظائف المخصصة للمواطنين المغاربة.
    For those who may not qualify for legal status, it recommended adopting suggested administrative reforms to ease restrictions placed on stateless persons. UN أما من قد لا يكونون مؤهلين للحصول على هذه الصفة، فأوصت باعتماد إصلاحات إدارية مقترحة لتخفيف القيود المفروضة على عديمي الجنسية(157).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more