"who need it" - Translation from English to Arabic

    • هم في حاجة إليها
        
    • من يحتاج إليها
        
    • الذين يحتاجونها
        
    • من يحتاجون إليها
        
    • الذين يحتاجون إليها
        
    • من يحتاجها
        
    • المحتاجين إليها
        
    • الذين يحتاجون إليه
        
    • هم بحاجة إليها
        
    • من يحتاجون اليها
        
    • المحتاجين لها
        
    • من يحتاج إليه
        
    • من يحتاجون إليه
        
    • من يحتاجونه
        
    • من يحتاجونها
        
    Seeking to transfer responsibility in this manner is obviously unlikely to ensure international protection; at the same time there remains, nevertheless, a strong international consensus in favour of providing international protection to all who need it. UN وواضح أن من المستبعد أن يؤدي نقل المسؤولية بهذه الطريقة إلى ضمان الحماية الدولية؛ غير أنه لا يزال هناك في الوقت ذاته توافق دولي قوي لﻵراء لفائدة توفير الحماية الدولية لجميع من هم في حاجة إليها.
    In Johannesburg it was recognised that the achievement of the Millennium Development Goals will to a large extent be dependent on our ability to provide energy to all those who need it - many people each year die because they do not have the benefits brought by access to energy services. UN 4 - وقد تم التسليم في جوهانسبرج بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يعتمد إلى حد كبير على قدرتنا على توفير الطاقة لكل من يحتاج إليها - وهناك الكثير ممن يموتون كل عام لأنه لا توجد لديهم المزايا الناشئة عن القدرة على الحصول على خدمات الطاقة.
    The European Union further states its readiness to provide humanitarian assistance as soon as the conditions on the ground make it possible to reach those who need it. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي كذلك عن استعداده لتقديم المساعدة اﻹنسانية بمجرد أن تسمح الظروف بالوصول إلى هؤلاء الذين يحتاجونها.
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    Look, this is about getting real treatment for people who need it. Open Subtitles ‫اسمع، هذا يتعلق بالحصول على العلاج ‫الحقيقي للأشخاص الذين يحتاجون إليها
    It's a shared belief system that provides people with hope and comfort who need it the most. Open Subtitles إنه نظام اعتقاد مشترك يمنح الناس الأمل والراحة إلى من يحتاجها بشدة
    The State does not have the resources to provide expensive medication to all those who need it. UN وليس لدى الدولة الموارد الكافية لتوفير الأدوية المرتفعة التكاليف لجميع المحتاجين إليها.
    However, it noted the challenges involved in ensuring its accessibility to all those who need it. UN بيد أنها لاحظت أن هناك تحديات تعترض الجهود الرامية إلى ضمان توفير هذا العلاج لجميع الأفراد الذين يحتاجون إليه.
    Everything must be done to deliver humanitarian aid to those who need it in the towns and villages in Somalia itself. UN ويجب ألا ندخر وسعا لتقديم المعونة الإنسانية لمن هم بحاجة إليها في مدن وقرى الصومال ذاته.
    B.Progress report on informal consultations on the provision of international protection to all who need it UN باء - التقرير المرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لجميع من هم في حاجة إليها
    86. Similarly, some States and groups of countries have developed their own tools, guidelines, national legislation and visa-issue and relocation mechanisms to be more capable of warding off infringements of defenders' rights and providing protection to those who need it. UN 86 - وبالمثل، طورت بعض الدول ومجموعات من البلدان أدواتها الخاصة بها، ومبادئها التوجيهية، وتشريعاتها الوطنية، وآليات منح التأشيرات ونقل المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تحسين أساليب التصدي للهجمات التي يتعرضون إليها وتوفير الحماية لأولئك الذين هم في حاجة إليها.
    UNDP policy capacity is being reconfigured to make it more responsive to country office needs, to strengthen it in the thematic areas where demand is greatest, and to ensure that knowledge is accessible to the partners and clients who need it. UN 28 - وأعيد تنظيم قدرة البرنامج الإنمائي في مجال السياسات العامة لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات المكاتب القطرية، ولتعزيزها في المجالات المواضيعية التي أكثر ما يشتد عليها الطلب، وللتأكد من أن المعارف موجودة في متناول من يحتاج إليها من الشركاء والمستفيدين من البرنامج.
    See: Progress Report on Informal Consultations on the Provision of International Protection to all who need it (EC/46/SC/CRP.34), presented to the third meeting of the Standing Committee (June 1996). UN انظر: تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها )EC/46/SC/CRP.34(، المقدم إلى الاجتماع الثالث للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٦٩٩١(.
    In relation to physical access and information, some municipalities have implemented a services platform that provides preferential treatment for individuals who need it. UN وبالنسبة للقدرة البدنية للمعوقين للوصول إلى أماكن تقديم الخدمات والمعلومات، نفّذ بعض البلديات برنامجاً للخدمات يقدّم المعاملة التفضيلية للأفراد الذين يحتاجونها.
    The letter adds that assistance is available to people who need it before they reach pension age. UN وتضيف الرسالة أن المساعدة متاحة للأشخاص الذين يحتاجونها قبل بلوغ سن المعاش التقاعدي.
    We applaud the new target on achieving universal access for all those who need it by 2010. UN ونحن نشيد بالغاية الجديدة المتعلقة بتحقيق التغطية لكل من يحتاجون إليها بحلول عام2010.
    The Peacebuilding Commission has turned out to be an extraordinary mechanism, a mechanism that is at the disposal of the people, who need it in order to, together with the international community, build peace and create the conditions for sustainable development. UN فقد تبين أن لجنة بناء السلام آلية غير عادية، وهي آلية موجودة تحت تصرف من يحتاجون إليها من أجل القيام، مع المجتمع الدولي، ببناء السلام وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    It goes without saying that assistance must reach the people who need it. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    44. Public assistance is provided for those who need it through the Social Security Board, a statutory body that falls under the Ministry of Finance. UN 44 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى من يحتاجها عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية.
    Development, in turn, will become a more distant dream for the billions of the world who need it most. UN وستصبح التنمية بدورها حلما أصعب منالا لبلايين البشر في العالم الذين هم أكثر المحتاجين إليها.
    We have also been able to increase access to antiretroviral treatment to more than 70 per cent of all those who need it, including 62 per cent of children who need it. UN كما استطعنا زيادة الحصول على خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية لما يزيد على 70 في المائة من جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى هذا العلاج، بما في ذلك 62 في المائة من الأطفال الذين يحتاجون إليه.
    We stand ready to contribute our knowledge and share it with those who need it. UN ونقف على أهبة الاستعداد للإسهام بما لدينا من معرفة وإتاحتها لمن هم بحاجة إليها.
    The Executive Committee would need, however, to give consideration to how far Member States would be prepared to go beyond the existing international and regional instruments in order to ensure international protection to all who need it. UN ومع هذا رأى أنه يتعين على اللجنة التنفيذية أن تولي اعتباراً لمدى استعداد الدول اﻷعضاء لتخطي الصكوك الدولية واﻹقليمية الحالية بغية ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليها.
    If the will of the Council is to be respected and the needs of all Syrians are to be met, then it is imperative that the United Nations take further action to ensure that aid reaches those who need it. UN ولكي تُحترم إرادة مجلس الأمن وتلبَّى احتياجات جميع السورين، من الضروري أن تتخذ الأمم المتحدة مزيدا من الإجراءات لكفالة وصول المعونة إلى المحتاجين لها.
    However, it notes the challenges involved in ensuring antiretroviral treatment accessibility to all those who need it. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التحديات التي تواجه ضمان توفير سبل الحصول على علاج بالمضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه.
    Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. UN ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه.
    We must speed up our effort to provide free treatment for all who need it. UN ويجب أن نسرع بذل الجهد لتوفير العلاج المجاني لكل من يحتاجونه.
    We can have all the aid in the world but it's worthless unless you can get it to the people who need it. Open Subtitles بإمكاننا الحصول على المساعدات ولكنه سيكون من دون قيمة إذا لم يصل إلى من يحتاجونها نعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more