"who participated in the" - Translation from English to Arabic

    • الذين شاركوا في
        
    • التي شاركت في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • الذي شارك في
        
    • ممن شاركوا في
        
    • من شارك في
        
    • الذين يشاركون في
        
    • والذين شاركوا في
        
    • شاركت منظمة الصحة العالمية في
        
    • شاركوا في أعمال
        
    • اللاتي شاركن في
        
    • من شاركوا في
        
    The Government distributes quarterly reports on the progress of these initiatives to those who participated in the summits. UN وتوزع الحكومة على الذين شاركوا في مؤتمري القمة تقارير فصلية عن التقدم المحرز في تلك المبادرات.
    A list of the persons who participated in the internship programme in 2006 is contained in annex III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في برنامج التدريب الداخلي خلال عام 2006.
    Finally, I would like to thank all our colleagues who participated in the consultations and contributed to the agreement on the text. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    I would like to thank all delegations who participated in the general exchange of views, which was very productive. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    It acknowledges that there were differences in the age of those who participated in the parade. UN وتقر بتفاوت الأعمار بين الذين شاركوا في الجلسة.
    It acknowledges that there were differences in the age of those who participated in the parade. UN وتقر بتفاوت الأعمار بين الذين شاركوا في الجلسة.
    I would like to thank all those who participated in the meetings, and of course UNIDIR for this work. UN وأود أن أشكر جميع الذين شاركوا في الاجتماعات، وبالطبع المعهد على عمله.
    His views were underlined in various ways by the country experts and consultants who participated in the review of globalization and gender. UN فقد ركز على وجهات نظره بطرق مختلفة الخبراء والخبراء الاستشاريون القطريون الذين شاركوا في استعراض العولمة ونوع الجنس.
    That fact was at all times foremost in the minds of those who participated in the Working Group. UN وفي جميع اﻷوقات، كانت هذه الحقيقة هي التي تتصدر تفكير الذين شاركوا في الفريق العامل.
    The Trial Chamber shall inform all those who participated in the proceedings of the date on which the Trial Chamber will pronounce its decision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    With her unwavering spirit, dedication and faith in humanity, Eleanor Roosevelt inspired all who participated in the Declaration's creation. UN لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان.
    Material was distributed to participants from the Territories at the regional seminars and was provided to petitioners who participated in the meetings of the Special Committee and the Fourth Committee. UN وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة.
    Many mission personnel who participated in the OIOS survey indicated that they did not know how to file a complaint. UN وأشار العديد من موظفي البعثات الذين شاركوا في استقصاء المكتب إلى عدم معرفتهم كيفية تقديم الشكاوى.
    A list of the persons who participated in the internship programme during 2004 is contained in annex III to the present report. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بالأشخاص الذين شاركوا في برنامج التدريب الداخلي خلال عام 2004.
    I wish to thank all delegations who participated in the informal discussions on the text of the resolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Special gratitude went to all those who participated in the interactive dialogue, which took place during the review of the national report. UN وأعرب الوفد عن امتنانه بوجه خاص لجميع الأطراف التي شاركت في الحوار التفاعلي الذي أُجري خلال استعراض التقرير الوطني لأوكرانيا.
    We would like to thank all delegations who participated in the discussion. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة.
    It offered tutoring, counseling, and recreational activities as well as spiritual instruction to the students who participated in the programme. UN وقدمت هذه الكنيسة المعلمين الخاصين والمستشارين وأنشطة ترفيهية وكذلك تعليما روحيا للطلبة الذين اشتركوا في البرنامج.
    On 29 December, he was interrogated in the presence of his lawyer who participated in the proceedings thereafter. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر، تمّ استجوابه بحضرة محاميه الذي شارك في المرافعات الجنائية منذ ذلك الحين.
    It noted, inter alia, that the author had never been arrested or subjected to torture, nor had he claimed that persons in his immediate circle or individuals who participated in the events which motivated his departure from Nigeria were arrested or tortured. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن مقدم البلاغ لم يسبق أن جرى إيقافه أو تعذيبه أو لم يزعم أن ثمة من تعرض للتعذيب من بين اﻷشخاص القريبين منه ممن شاركوا في اﻷحداث التي اضطر بسببها إلى مغادرة نيجيريا.
    We would like also to extend our warmest thanks to everyone who participated in the process of negotiations. UN ونود كذلك أن نتوجــه بخالص الشكر إلى كل من شارك في عملية المفاوضــات.
    Article 13 also provides that the judges and the judicial auxiliaries taking part in the proceedings are not subject to challenge by the accused and that preliminary motions will be ruled on at the same time as the sentence is pronounced; it also prohibits the appearance as witnesses of police or military personnel who participated in the interrogation. UN وتنص المادة ٣١ أيضاً على أنه لا يمكن للمتهمين الطعن في عمل القضاة والمساعدين القضائيين المشتركين في اﻹجراءات، وعلى أن يفصل في الطلبات اﻷولية في ذات الوقت الذي ينطق فيه بالحكم، كما تحظر المادة ظهور رجال الشرطة أو العسكريين الذين يشاركون في التحقيق كشهود.
    Those of us who participated in the negotiations on the Final Document of the NPT Conference know this. UN والذين شاركوا في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار يعرفون هذا.
    In Hasakeh, who participated in the Ministry of Health airlifts to the city of Qamishli to deliver intravenous fluids for the treatment of up to 3,400 people. UN وفي الحسكة، شاركت منظمة الصحة العالمية في عمليات النقل الجوي التي قامت بها وزارة الصحة إلى مدينة القامشلي لإيصال محاليل الحقن الوريدي لعلاج ما قد يصل إلى 400 3 شخص.
    290. Delegations considered that to maximize the benefits of the visits for the work of the Governing Council, participation in future field visits should include government delegates who participated in the work of the Council. UN ٢٩٠ - ورأت الوفود أنه لكي تحقق أعمال المجلس أقصى قدر من الاستفادة من هذه الزيارات، ينبغي أن تشمل المشاركة في الزيارات الميدانية المقبلة أعضاء الوفود الحكومية الذين شاركوا في أعمال المجلس.
    22. Please provide information on the percentage of women who participated in the 2011 legislative elections. UN 22- ويرجى تقديم معلومات عن نسبة النساء اللاتي شاركن في الانتخابات التشريعية لعام 2011.
    Representatives of the International Commission of Jurists were also among those who participated in the talks as observers. UN وكان ممثلون للجنة الحقوقيين الدولية أيضا في جملة من شاركوا في المحادثات بصفة مراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more