"who received" - Translation from English to Arabic

    • الذين تلقوا
        
    • الذين حصلوا
        
    • الذي حصل
        
    • الذين يتلقون
        
    • اللواتي تلقين
        
    • اللاتي تلقين
        
    • الذين يحصلون
        
    • اللائي تلقين
        
    • ممن تلقين
        
    • التي تلقت
        
    • والذين تلقوا
        
    • الذين تلقّوا
        
    • الذي يتلقى
        
    • الذين حصلا
        
    • الذي تلقى
        
    Number of implementing partner staff who received training from UNHCR. UN عدد موظفي الشركاء التنفيذيين الذين تلقوا تدريباً من المفوضية.
    The Government nonetheless recognized that much remained to be done in order to provide effective protection for human rights defenders who received threats. UN ومع ذلك اعترفت الحكومة بأنه ما زال يتعين بذل الكثير لتوفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تلقوا أية تهديدات.
    Number of vulnerable returnees who received a kit, as compared to total number identified as beneficiaries of the project; UN بإجمالي العدد المحدد للمستفيدين من المشروع؛ عدد العائدين من الفئات الضعيفة الذين حصلوا على مجموعة أدوات بالمقارنة
    Should two candidates of the same nationality obtain the required majority vote, the one who received the higher number of votes shall be considered elected. UN وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات منتخبا.
    Of those who received a salary, 75 per cent received between 500 and 1,000 vatu per month. UN :: ومن بين المدرسين الذين يتلقون راتبا، كانت نسبة 75 في المائة تحصل على ما يتراوح بين 500 و 000 1 فاتو كل شهر.
    A total of 43 victims of human trafficking were handled by the Foundation, representing 20 per cent of the overall number of victims who received help UN :: بلغ عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين تعاملت معهم المؤسسة 43 ضحية، بما يمثل 28 في المائة من إجمالي الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    The coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. UN والتغطية للأشخاص الذين تلقوا علاجاً تحسَّنت من 2 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2006.
    The corresponding coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. UN وتحسن نطاق الشمول المناظر للأشخاص الذين تلقوا العلاج من 2 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2006.
    The current percentage of female and male teachers at all levels, who received teacher's training UN النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين في كل المستويات الذين تلقوا التدريب
    The names of those who notified the police of the planned march, and the names of those who received the information, were identified. UN وقد تم تحديد أسماء أولئك الذين أبلغوا الشرطة بالمسيرة المزمعة، وأسماء أولئك الذين تلقوا اﻹبلاغ.
    Some of the refugees who received assistance were students at the University of Kuwait who were permitted to attend KSU to continue their studies. UN وكان عدد من اللاجئين الذين تلقوا المساعدة طلابا في جامعة الكويت وسمح لهم بالالتحاق بجامعة الملك فيصل لمواصلة دراساتهم.
    You would elect, from among the eleven judges, the six who received an absolute majority on Wednesday. UN وستنتخبون، من بين القضاة الأحد عشر، الستة الذين حصلوا على أغلبية مطلقة في يوم الأربعاء.
    The total number of residents who received documents exceeds most estimates of the present population in the region. UN والعدد اﻹجمالي من المقيمين الذين حصلوا على وثائق يتجاوز معظم التقديرات للسكان الحاليين في المنطقة.
    (ii) Increased number of persons with disabilities who received direct rehabilitation from community-based rehabilitation centres UN ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية
    Should two candidates of the same nationality obtain the required majority vote, the one who received the higher number of votes shall be considered elected. UN وإذا حصل مرشحان من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    He reported that some 40 per cent of fighters in Darfur were Chadian bandits who received the active support of N'djamena. UN وأبلغ أن 40 في المائة من المقاتلين في دارفور هم من قطَّاع الطرق التشاديين الذين يتلقون دعما قويا من نجامينا.
    Percentage of women who received antenatal care from a health professional UN الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة
    The women who received training are successfully producing textiles and related products with improved design and quality. UN وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين.
    63. Legal aid was available to victims, who received a guide to the services available. UN 63 - والمساعدة القانونية متاحة لضحايا العنف، الذين يحصلون على دليل إرشادي بالخدمات المتاحة.
    The majority of women who received support belonged to some rural centre. UN وتنتمي أغلبية النساء اللائي تلقين دعما إلى مراكز ريفية.
    As a result of the activities of the Post-Conflict Trust Fund of the World Bank, 75 per cent of 534 women in Iraq who received training found a job and 2,300 women in 130 literacy centres in Kosovo were reached through the women's literacy project. UN وأسفرت أنشطة صندوق البنك الدولي الاستئماني لما بعد انتهاء الصراعات عن حصول 75 في المائة من 534 امرأة في العراق ممن تلقين تدريبا على عمل، ووصول مشروع محو أمية المرأة إلى 300 2 امرأة في 130 مركز لمحو الأمية في كوسوفو.
    Number of cases monitored and responded to and number of children and families in need who received special protection services UN عدد الحالات التي قد تم رصدها والاستجابة لها عدد الأطفال والأسر الضعيفة التي تلقت خدمات الحماية الخاصة
    The number of people with disabilities aged 18 or older living under conditions of neglect who received services was 648 in 2008, 863 in 2009, and 1,009 in the first half of 2010. UN ووصل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تصل أعمارهم إلى 18 سنة أو أكثر ويعيشون في ظروف تتسم بالإهمال والذين تلقوا خدمات إلى 648 شخصاً في 2008، و863 شخصاً في 2009، و009 1 أشخاص خلال النصف الأول من 2010.
    For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. UN ففي كازاخستان، مثلا، يدل عدد متعاطي المخدّرات الذين تلقّوا العلاج في عام 2003 على ازدياد الطلب مقارنة بالسنوات السابقة.
    The risk of insolvency of the person who received payment should be on the various claimants of the receivables and not on the debtor. UN وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين.
    If no candidate receives the required majority in the second round, a third round of voting shall be organized on the same day between the two candidates who received the greatest number of votes in the second round. UN فإن لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة في الجولة الثانية، تنظم جولة ثالثة في نفس اليوم لانتخاب مرشح من بين المرشحين الاثنين الذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الجولة الثانية.
    The radio operator who received the U-boat's final SOS signal... was my grandfather. Open Subtitles مشغل الراديو الذي تلقى إشارة الاستغاثة الأخيرة من الغواصة كان جدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more