"who risk" - Translation from English to Arabic

    • الذين يخاطرون
        
    • الذين قد
        
    • المعرّضين لخطر
        
    • الذين يتعرضون لخطر
        
    Yeah, those civil servants who risk their lives really got it made. Open Subtitles نعم, أولئك الخادمون المدنيّون الذين يخاطرون بحياتهم.. حقاً يجنُون راتباً طائلاً
    The struggle for human rights would not be possible without human rights defenders who risk their lives to ensure that others are protected. UN ولن يكون الكفاح من أجل حقوق الإنسان ممكنا بدون المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يخاطرون بحياتهم لكفالة حماية الآخرين.
    I pay tribute to the many brave individuals around the world -- defenders of human rights -- who risk discrimination, imprisonment or worse to ensure that Governments live up to their human rights obligations. UN وأود أن أشيد بالأفراد الكثيرين الشجعان في أنحاء العالم، من المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يخاطرون بالتمييز ضدهم وبالسجن وما هو أسوأ من ذلك ليكفلوا وفاء الحكومات بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    The Government shares the view of UNHCR and the Aliens Appeal Board that no internal place of refuge is available for persons who risk being suspected of being active in or sympathizers of the PKK. UN وتشاطــر الحكومــة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومجلس طعون اﻷجانب رأيهما بأنه لا يوجد مكان في الداخل يلجأ إليه اﻷشخاص الذين قد يشتبه في كونهم نشطاء في حزب العمال الكردستاني أو متعاطفين معه.
    The Committee considers that, when further domestic remedies are available to asylum-seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue the remaining remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile. UN وترى اللجنة أنه عند إتاحة سبل انتصاف محلية أخرى لملتمسي اللجوء المعرّضين لخطر الترحيل إلى بلد ثالث، يجب منحهم فترة زمنية معقولة لالتماس سبل الانتصاف الأخرى قبل تنفيذ الطرد؛ وإلا تصبح سبل الانتصاف هذه، من الناحية الواقعية، غير متاحة مادياً وغير فعالة وعديمة الجدوى.
    Counsel adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Georgian authorities, in particular against political opponents, who risk torture and illtreatment in prison, and there is overwhelming reason to believe that the complainant will be subjected to torture or other inhuman treatment if returned to Georgia. State party observations on admissibility and the merits UN وأضاف المحامي أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات الجورجية، وبخاصة ضد الخصوم السياسيين، الذين يتعرضون لخطر التعذيب وسوء المعاملة في السجون، وثمة سبب قوي للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إذا أعيدت إلى جورجيا.
    The kind of people who risk their lives so that we can walk safe at night in our own neighborhoods. Open Subtitles نوع الأشخاص الذين يخاطرون بأرواحهم كي يمكننا المشي بأمان ليلاً في الحي
    This is about having a home and parents and friends who risk their lives for each other. Open Subtitles هذا هو عن وجود منزل ووألدين وأصدقاء الذين يخاطرون بحياتهم لبعضهم البعض
    These are a group of men and women who risk their lives for us on a daily basis. Open Subtitles هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي.
    Special mention must be made of the contribution of the members of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia, who risk their lives daily in their courageous attempts to bring relief to the suffering of so many. UN ولا بد من أن ننوه بشكل خاص بإسهام أعضاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة، الذين يخاطرون يوميا بحياتهم في محاولاتهم الشجاعة التخفيف من معاناة الكثيرين.
    66. High praise was given to the staff members who risk their well-being and lives to carry out the mission of UNICEF for children. UN 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال.
    66. High praise was given to the staff members who risk their well-being and lives to carry out the mission of UNICEF for children. UN 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال.
    Its mission has been to defend individual human rights advocates who risk their lives to promote the ideals of a just and civil society in their homelands. UN وقد تمثلت مهمتها في الدفاع عن المناصرين لحقوق الإنسان الذين يخاطرون بحياتهم لتعزيز مُثل المجتمع العادل والمدني في أوطانهم.
    Victims of human trafficking who risk being persecuted if they are returned to their countries of origin may, on certain conditions, be granted asylum or protection on grounds similar to those applying to refugees. UN وضحايا الاتجار بالبشر الذين يخاطرون بأن يتعرضوا للمحاكمة إذا عادوا إلى بلدان منشئهم قد يُمنحوا، بشروط معينة، اللجوء أو الحماية على أُسس مماثلة للأُسس التي تنطبق على اللاجئين.
    (ii) Pays tribute to the dedication of United Nations humanitarian workers and associated personnel, the staff of UNHCR in the field, including local staff, who risk their lives in the performance of their duties; UN `2` تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، والأفراد المرتبطين بها، وموظفي المفوضية السامية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛
    All these deaths are a reminder of the tremendous sacrifices made every year by humanitarian staff who risk their lives to save others in some of the most dangerous corners of the world. UN وتذكرنا كل حالات الوفاة هذه بالتضحيات الهائلة التي يقدمها سنوياً موظفو المساعدة الإنسانية الذين يخاطرون بأرواحهم لنجدة غيرهم في بعض من أخطر أرجاء العالم.
    Tarea 500 (Task 500), launched in 2000, is a programme designed to transform prisons into schools, and help rescue and guide young people and minors who risk committing offences. UN وصُممت مبادرة " المهمـة 500 " (Tarea 500) لتحويل السجون إلى مدارس، والمساعدة على إنقاذ وتوجيه الشباب والقاصرين الذين قد يرتكبون جرائم.
    (n) Ensure all necessary safeguards, in law and practice, against possible statelessness, particularly for categories of persons who risk being perceived as nationals of the other country by both the Governments of Sudan and South Sudan, (e.g., persons of unknown parentage or mixed origin/ancestry, or from cross-border communities). UN (ن) كفالة جميع الضمانات اللازمة، في القانون والممارسة، لمنع انعدام الجنسية، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين قد تنظر إليهم كل من الحكومتين على أنهم من رعايا الدولة الأخرى (مثل الأشخاص مجهولي الأبوين أو مختلطي الأصول/النسب أو أفراد المجتمعات العابرة للحدود).
    The Committee considered that, when further domestic remedies are available to asylum seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue those remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile. UN ورأت اللجنة أنه عند إتاحة سبل انتصاف محلية أخرى لملتمسي اللجوء المعرّضين لخطر الترحيل إلى بلد ثالث، يجب منحهم فترة زمنية معقولة لممارسة تلك السبل قبل تنفيذ إجراء الترحيل؛ وإلا تصبح سبل الانتصاف هذه، من الناحية الواقعية، غير متاحة مادياً وغير فعالة وعديمة الجدوى.
    The Committee considers that, when further domestic remedies are available to asylum-seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue the remaining remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile. UN وترى اللجنة أنه عند إتاحة سبل انتصاف محلية أخرى لملتمسي اللجوء المعرّضين لخطر الترحيل إلى بلد ثالث، يجب منحهم فترة زمنية معقولة لالتماس سبل الانتصاف الأخرى قبل تنفيذ الطرد؛ وإلا تصبح سبل الانتصاف هذه، من الناحية الواقعية، غير متاحة مادياً وغير فعالة وعديمة الجدوى.
    One, which is given under section 7 (1) of the Aliens Act, covers protection under the Geneva Convention. The other is given under section 7 (2) – protection status – to asylum-seekers who risk the death penalty or being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment in case of return to their countries of origin. UN الأول، الذي يمنح هذا المركز بموجب المادة 7 (1) من قانون الأجانب، ويشمل الحماية بموجب اتفاقية جنيف والآخر الممنوح بموجب المادة 7 (2)- وضع الحماية-لملتمسي اللجوء الذين يتعرضون لخطر عقوبة الموت أو التعذيب أو المعاملة المهينة أو العقاب في حالة عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more