"who should be" - Translation from English to Arabic

    • الذين ينبغي أن
        
    • من يجب أن
        
    • الذين يتعين
        
    • الذي ينبغي أن
        
    • من ينبغي أن
        
    • التي ينبغي أن تكون
        
    • والذين ينبغي
        
    • الذين يجب أن
        
    • الجهة التي ينبغي أن
        
    • من يجب عليه
        
    • الذين يقع على عاتقهم
        
    • الذين ينبغي لهم
        
    • ينبغي أن يكونوا
        
    • من يجب ان
        
    • مَن يجب
        
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    He's the little shit who should be going to jail. Open Subtitles ذلك القذر الصغير هو من يجب أن يذهب إلى السجن.
    Doing so will require a change in attitude towards youth, who should be seen as active participants in the development process. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    who should be the judges and juries of our society? Open Subtitles من الذي ينبغي أن يكون القضاء والمحلفين في مجتمعنا؟
    The Committee was informed that the Board had cautioned that implementation of the medical standard must be neither discriminatory in determining who should be subject to more intensive medical evaluation, nor prejudicial to persons with disabilities. UN وأُبلغت اللجنة بأن المجلس نبّه إلى أن تنفيذ شرط إجراء الفحوص الطبية يجب ألا يكون تمييزيا في تحديد من ينبغي أن يخضع للفحص الطبي الأدقّ، وألا يكون مجحفا إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The question arises as to who should be primarily responsible for road safety at the national and the international level. UN يثار السؤال حول الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة بصورة رئيسية عن سلامة الطرق على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Reference was made to the 600,000 Koreans residing permanently in Japan who should be considered as minorities regardless of citizenship. UN وأشار في هذا الصدد الى الكوريين اﻟ ٠٠٠ ٠٠٦ المقيمين اقامة دائمة في اليابان، والذين ينبغي اعتبارهم من اﻷقليات بصرف النظر عن المواطنة.
    It was concerned with refugees who should be allowed to vote. UN وهي منشغلة باللاجئين الذين ينبغي أن يسمح لهم بالتصويت.
    Otherwise, there was a risk that individuals who should be subjected to the jurisdiction of the court would be protected by sympathetic national systems. UN وإلا لكانت هناك مجازفة بأن تقوم النظم الوطنية المتعاطفة بحماية اﻷفراد الذين ينبغي أن يخضعوا لولاية المحكمة.
    Parenting education was encouraged not just for mothers, but also for fathers, who should be active in child-rearing. UN وتم التشجيع على تعليم الوالدين، لا بالنسبة للأمهات فحسب بل وللآباء الذين ينبغي أن يشاركوا بفعالية في تربية الأطفال.
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    Protection of persons who should be afforded protection is ensured by the Service for the Security of Police Witnesses and Victims. UN وتكفل دائرة أمن شهود الشرطة والضحايا حماية الأشخاص الذين ينبغي أن تقدم لهم الحماية.
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    Every day I decide... who should be charged and who should go free. Open Subtitles كل ليلة يجب أن أقرر من يجب أن يُدان ومن يجب أن يطلق سراحه
    Your parents are the ones who should be punished for robbing you of a learning experience. Open Subtitles والداك هما من يجب أن يتم معاقبتهما لحرمانك من تجربة التعليم
    The preparation of annual budgets and related performance reports generates a significant additional workload for those responsible for their preparation, including substantive staff who should be devoting their full attention to the completion of trials. UN وينتج عن إعداد الميزانية السنوية وتقارير الأداء المتصلة بها عبء عمل إضافي كبير يتحمله المسؤولون عن عملية الإعداد، بما في ذلك الموظفون الفنيون الذين يتعين عليهم تكريس انتباههم الكامل لإنجاز المحاكمات.
    But I'm the one who should be mad at. Open Subtitles ولكن انا الوحيد الذي ينبغي أن استشيط غضبا
    Men were asked who should be making these decisions. UN ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات.
    Well, it's... it's my mother who should be sitting here. Open Subtitles حسناً، أنها أمي التي ينبغي أن تكون جالسة هنا
    Nepal's security forces must hold accountable perpetrators of violations within their ranks, who should be excluded from participation in United Nations peacekeeping operations. UN ويجب على قوات الأمن النيبالية محاسبة مرتكبي الانتهاكات من العاملين في صفوفها والذين ينبغي استبعادهم من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    It's the other guys who should be apologetic. Open Subtitles هو بقية اللاعبين الذين يجب أن يكون اعتذاري.
    UNCTAD could also try to find resources and determine who should be involved in developing this part of the questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    I think it's the Judge who should be nervous! Open Subtitles أعتقد أن القاضي هو من يجب عليه أن يكون متوتراً
    Further, HIV affected all - the wealthy and the poor - which meant that those educated and skilled people who should be carrying development forward were also affected. UN وإن فيروس الإيدز، علاوة على ذلك، يمس الجميع - الأغنياء منهم والفقراء - مما يعني أن المتعلمين والمهرة من الناس الذين يقع على عاتقهم دفع عجلة التنمية إلى الأمام يتأثرون به أيضا.
    This is the forum; you are the leaders who should be making these decisions. UN وهذا هو المحفل؛ وأنتم القادة الذين ينبغي لهم اتخاذ هذه القرارات.
    Requisite authority to be delegated to procurement experts who should be fully responsible for proceedings UN يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال
    I don't know who should be more humiliated, Meg or the pig. Open Subtitles لا اعرف من يجب ان يشعر اكثر بالخزي ميغ او الخنزير
    - No! No! She's the one who should be going to jail. Open Subtitles يجب أن تلقى هذا المسدس لا لا هى مَن يجب أن تذهب للسجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more