"who took part in the" - Translation from English to Arabic

    • الذين شاركوا في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • الذي شارك في
        
    • ممن شاركوا في
        
    • شاركوا في اجتماع
        
    A pool of relevant experience is also to be found among the experts who took part in the Expert Meeting. UN كما يمكن العثور على طائفة من أصحاب الخبرة ذات الصلة من بين الخبراء الذين شاركوا في اجتماع الخبراء.
    I thank all of those who took part in the debates and particularly the young people who participated in our work. UN أشكر جميع الذين شاركوا في المناقشات، وخصوصا الشباب الذين شاركوا في عملنا.
    As was noted by the international experts who took part in the visit, the dismantlement of our facilities at Pierrelatte and Marcoule is an irreversible process. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    Following are the names of experts who took part in the discussions: UN وفيما يلي أسماء الخبراء الذين اشتركوا في المناقشات:
    It also requested investigations of various public servants who took part in the events. UN كما طلبت اللجنة إجراء تحقيقات في تصرفات العديد من الموظفين العموميين الذين اشتركوا في الأحداث.
    The author submits that the same prosecutor who took part in the consideration of his criminal case by the first instance court, also participated in examination of the author's objections to the trial transcript. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المدعي العام نفسه الذي شارك في النظر في قضيته الجنائية في المحكمة الابتدائية، شارك أيضاً في دراسة اعتراضات صاحب البلاغ على محضر الجلسات.
    Our President will participate, as will veterans and disabled persons who took part in the Second World War. UN وسيشارك في الاحتفالات رئيسنا، وكذلك قدامى المحاربين والمعاقون الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية.
    The officers who took part in the beatings remain on active duty. UN ورجال الشرطة الذين شاركوا في الضرب لا يزالون في مناصبهم.
    The Secretariat reported that representatives of the international community and the 18 parties who took part in the talks characterized them as successful. UN وذكرت اﻷمانة العامة أن ممثلي المجتمع الدولي واﻷطراف الثمانية عشر الذين شاركوا في هذه المحادثات وصفوها بأنها ناجحة.
    The Gibraltarians, who took part in the negotiation of the agreement, subsequently opposed its implementation. UN واعترض بعد ذلك على تنفيذ الاتفاق سكان جبل طارق الذين شاركوا في التفاوض بشأنه.
    We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا لجميع المنظمات التي شاركت والأشخاص الذين شاركوا في الأحداث التي تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى.
    For a list of the Committee members who took part in the ensuing discussion, see annex II. UN وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني.
    For a list of the Committee members who took part in the ensuing discussion, see annex II. UN وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني.
    All those who took part in the negotiation process have high expectations as regards the entry into force of the Convention. UN إن جميع الذين شاركوا في عملية التفاوض لديهم تطلعات عالية فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية.
    The judge asked the Government repeatedly for a list of the officers who took part in the military operation. UN وطلب القاضي من الحكومة مرارا قائمة بالضباط الذين شاركوا في العملية العسكرية.
    The second, which is closely related, is the fear of those who took part in the massacres of being executed by the RPF Government. UN والسبب الثاني، المرتبط بالسبب اﻷول ارتباطا وثيقا، هو خوف اﻷشخاص الذين اشتركوا في المذابح من أن تعدمهم حكومة الجبهة الوطنية الرواندية.
    The second, which is closely related, is the fear of those who took part in the massacres of being executed by the RPF Government. UN والسبب الثاني، المرتبط بالسبب اﻷول ارتباطا وثيقا، هو خوف اﻷشخاص الذين اشتركوا في المذابح من أن تعدمهم حكومة الجبهة الوطنية الرواندية.
    Participants who took part in the workshops organized under the EIF stated in their evaluations that they had found the assistance provided to be very useful. UN وذكر المشاركون الذين اشتركوا في حلقات العمل المنظّمة تحت مظلة الإطار المتكامل المحسّن، في تقييماتهم، أنهم وجدوا أن المساعدة المقدمة مفيدة للغاية.
    Those Croatian Serbs who took part in the rebellion in 1991 and cooperated with the occupying forces until 1995 have been amnestied for crimes committed, other than war crimes. UN فالصربيون الكروات الذين اشتركوا في الثورة في عام ١٩٩١ وتعاونوا مع القوات المحتلة حتى عام ١٩٩٥ جرى منحهم العفو العام عن الجرائم المرتكبة، من غير جرائم الحرب.
    The author submits that the same prosecutor who took part in the consideration of his criminal case by the first instance court, also participated in examination of the author's objections to the trial transcript. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المدعي العام نفسه الذي شارك في النظر في قضيته الجنائية في المحكمة الابتدائية، شارك أيضاً في دراسة اعتراضات صاحب البلاغ على محضر الجلسات.
    Ninety-two per cent of Azerbaijani citizens eligible to vote took part in the voting; 97.5 per cent of those who took part in the referendum expressed their lack of confidence in President Abulfaz Elchibey. UN فقد شارك في التصويت ٩٢ في المائة من المواطنين اﻷذربيجانيين الذين يحق لهم التصويت، وأعرب ٩٧,٥ في المائة ممن شاركوا في الاستفتاء في عدم ثقتهم في الرئيس أبو الفاز الجيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more