"who travelled to" - Translation from English to Arabic

    • الذين سافروا إلى
        
    • الذي سافر إلى
        
    • سافروا الى
        
    • الذي سافر الى
        
    • الذين توجهوا إلى
        
    The Committee requested information on witnesses who travelled to The Hague but did not testify in courts. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    Americans who travelled to Cuba were viciously persecuted. UN والأمريكيون الذين سافروا إلى كوبا تعرضوا للمضايقات بقسوة.
    Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. UN وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي.
    In addition to my Special Representative, the United Nations was also represented by Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, who travelled to Monrovia as my Special Envoy. UN وعلاوة على ممثلي الخاص، مثّل اﻷمم المتحدة أيضا السيد ابراهيما فول، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي سافر إلى مونروفيا بوصفه مبعوثي الخاص.
    20. Additional requirements of $7,200 were incurred for four Government-provided personnel, stationed in New York, who travelled to Haiti. UN ٢٠ - تم تكبد تكاليف بلغت ٢٠٠ ٧ دولار لتغطية الاحتياجات اﻹضافية فيما يتعلق بتوفير أربعة موظفين من جانب الحكومات، سافروا الى هايتي من مركزهم في نيويورك.
    In recent correspondence, through my Special Representative, and through my Senior Political Adviser who travelled to San Salvador last week, I have taken up these matters with President Cristiani, under whose leadership I am convinced that the remaining problems can be put on the way to a solution. UN وقد أثرت، في مراسلات قريبة العهد، عن طريق ممثلي الخاص وكبير مستشاريﱠ السياسيين الذي سافر الى السلفادور في اﻷسبوع الماضي، هذه المسائل مع الرئيس كريستياني، الذي أثق أن من الممكن، في ظل قيادته، وضع المشاكل المتبقية على طريق الحل.
    66. MONUC human rights investigators who travelled to Bogoro on 26 March 2003 saw that most of the buildings and houses on the main road had been destroyed or burned. UN 66 - ولاحظ محققو البعثة المعنيون بحقوق الإنسان الذين توجهوا إلى بوغورو في 26 آذار/مارس 2003 أن معظم المباني والمنازل الواقعة على الطريق الرئيسية قد دمرت أو حرقت.
    Those studies were drafted mostly by Headquarters staff who travelled to missions to conduct analyses or drafted reports on the basis of conferences that brought together senior managers and experts. UN وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء.
    Volunteers from the Japanese Committee had supported the recent World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, especially by taking care of children who travelled to Japan to participate. UN وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة.
    Volunteers from the Japanese Committee had supported the recent World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, especially by taking care of children who travelled to Japan to participate. UN وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة.
    He denied knowing Otto René Rodríguez Llerena and also denied having planned the attacks and hired and trained the individuals who travelled to Havana to place the bombs that exploded at various tourist locations around the city. UN وأفاد بأنه لا يعرف أوتو رينه رودريغيز ييرينا. ونفى أيضاً أن يكون خطط للهجمات واستأجر ودرّب الأفراد الذين سافروا إلى هافانا لوضع المتفجرات التي انفجرت في مواقع سياحية مختلفة حول المدينة.
    These costs include maintenance, rental and advertising costs, recruitment, training and transportation costs for new personnel, as well as transportation, food and other costs of staff who travelled to Kuwait to resume business operations. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف الصيانة والاستئجار والدعاية والتعيين، وتكاليف تعيين الموظفين الجدد وتدريبهم وسفرهم، فضلا عن تكاليف السفر والطعام وغيرها من تكاليف الموظفين الذين سافروا إلى الكويت لاستئناف العمليات التجارية.
    In 2004, Cuba would have earned over one billion dollars if it had just received 15 per cent of the 11 million American tourists who travelled to the Caribbean. UN في سنة 2004 كان في إمكان كوبا أن تحصل على ما يزيد عن مليار دولار لو تلقت 15 في المائة فقط من السياح الأمريكيين الـ 11 مليونا الذين سافروا إلى منطقة البحر الكاريبي.
    23. The Chair thanks the CD member and observer states which participated in this event and especially the experts who travelled to Geneva from capitals and Vienna for this event. UN 23- وشكر الرئيس الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول المراقبة التي شاركت في هذا الحدث، لا سيما الخبراء الذين سافروا إلى جنيف من العواصم وفيينا.
    Instead, the Committee heard testimonies from witnesses and victims from Gaza who travelled to Cairo in order to provide information regarding the human rights situation in the Gaza Strip and the implications of Israel's blockade and related policies and practices upon the civilian population of Gaza. UN وبدلا من ذلك، استمعت اللجنة إلى إفادات من الشهود والضحايا من غزة الذين سافروا إلى القاهرة من أجل تقديم معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في قطاع غزة، والآثار المترتبة على الحصار الإسرائيلي والسياسات والممارسات ذات الصلة على السكان المدنيين في غزة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for the travel expenses of members of the Finnish Parliament who travelled to Iraq.(d) Consulting costs of the chairman of the Finnish-Arabic Society UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات سفر أعضاء البرلمان الفنلندي الذين سافروا إلى العراق. (د) تكاليف استشارة رئيس الجمعية الفنلندية-العربية
    21. Under the circumstances, the Independent Expert, who travelled to Somalia from 25 February to 10 March 1996, will submit an updated report to the Commission at its fifty-third session. UN ١٢- في ظل هذه الظروف، سيقدم الخبير المستقل، الذي سافر إلى الصومال من ٥٢ شباط/فبراير إلى ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١، تقريرا مستكملا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    The statements were either taken in the presence of the author's Iraqi or Romanian lawyer (who travelled to Baghdad for some of the interrogations). UN وقد أدلى صاحب البلاغ بأقواله في حضور ممثله القانوني العراقي أو الروماني (الذي سافر إلى بغداد لحضور بعض الاستجوابات).
    The statements were either taken in the presence of the author's Iraqi or Romanian lawyer (who travelled to Baghdad for some of the interrogations). UN وقد أدلى صاحب البلاغ بأقواله في حضور ممثله القانوني العراقي أو الروماني (الذي سافر إلى بغداد لحضور بعض الاستجوابات).
    To that end, Civil Affairs staff have met with and briefed four representatives of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the former Yugoslavia since 1991 who travelled to Tuzla. UN ومن أجل هذا الغرض، اجتمع موظفو الشؤون المدنية مع أربعة ممثلين عن المحكمة الجنائية الدولية المعنية بمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، الذين سافروا الى توزلا وزودوهم بالمعلومات.
    56. Once the first indictments were obtained, however, the former Prosecutor, who travelled to Kigali 11 times in his 18 months as Prosecutor, encouraged the Deputy Prosecutor to focus on national figures, recognizing that the time needed to develop such cases could take many months. UN ٥٦ - ومع ذلك، فما أن صدرت عرائض الاتهام اﻷولى حتى شجع المدعي العام السابق الذي سافر الى كيغالي ١١ مرة خلال اﻟ ١٨ شهرا التي تولى فيها العمل كمدع عام، نائب المدعي العام على تركيز الاهتمام على الشخصيات الوطنية، تسليما منه بأن الوقت اللازم لاستيفاء هذه القضايا يمكن أن يستغرق شهورا عديدة.
    The MONUC human rights investigators who travelled to Uganda to interview witnesses drew up a list of 96 victims, mostly of summary executions, including 30 patients who were killed in the hospital beds and 6 victims of abduction. UN ووضع محققو البعثة المعنيين بحقوق الإنسان الذين توجهوا إلى أوغندا لإجراء مقابلات مع شهود، قائمة بأسماء 96 ضحية، أعدم معظمهم بإجراءات موجزة، ومن بينهم 30 مريضا قتلوا على أسرتهم في المستشفيات وست من ضحايا الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more