"who were on" - Translation from English to Arabic

    • الذين كانوا في
        
    • الذين كانوا على
        
    • اللذين كانا يعملان في
        
    • اللذين كانا في
        
    • الذين كانوا جاهزين
        
    • الذين كانوا يقومون
        
    Members of the Palestinian Council who were on their way to Ramallah stopped at the roadblock to express their support for the journalists. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    No, it was the kids who were on the news last night. Open Subtitles لا , من الاطفال الذين كانوا في اخبار البارحة
    Most of the senators who were on the committee tonight, Open Subtitles معظم أعضاء مجلس الشيوخ الذين... كانوا في اللجنة الليلة
    In addition to this, the Panel spoke to pilots and the other crew members who were on board the aircraft in question. UN وإضافة إلى ذلك، تحدث الفريق إلى الطيارين وغيرهم من أعضاء الأطقم الذين كانوا على متن الطائرات المعنية.
    I've already spoken with some of the people who were on the bridge when the tanker jackknifed. Open Subtitles لقد تحدثت مع الناس الذين كانوا على الجسر وقت إلتوت الناقلة
    (a) Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer requested the court to interrogate the medical doctor and the officer who were on duty in the temporary detention centre between 13 and 26 September, but allegedly his request remained unanswered; UN (أ) التمس محامي السيد توليبخوجايف من المحكمة استجواب الطبيب والموظف اللذين كانا يعملان في مركز الاحتجاز المؤقت في الفترة من 13 إلى 26 أيلول/سبتمبر، ولكن طلبه ظل دون رد؛
    Foreign military personnel who were on active duty in Estonia after Estonia regained its independence and subsequently were demobilized, as well as members of the former Soviet security system, will be asked to leave Estonia. UN أما اﻷفراد العسكريون اﻷجانب الذين كانوا في الخدمة العاملة في استونيا بعد استعادتها لاستقلالها وجرى تسريحهم فيما بعد، فضلا عن أفراد جهاز اﻷمن السوفياتي السابق فسيطلب منهم مغادرة استونيا.
    This is because the ad litem judges who were on the roster were not available to serve, and so the Tribunal did not obtain the extension of their term of office in 2009. UN ويرجع ذلك إلى أن القضاة المخصصين الذين كانوا في القائمة لم يكونوا متاحين للخدمة، ومن ثم لم تحصل المحكمة على تمديد لفترة ولايتهم عام 2009.
    As other investigations progress, it becomes apparent that some accused who were on my priority B list could actually rather be on the priority A list. UN ومع سير التحقيقات الأخرى، يتضح أن بعض المتهمين الذين كانوا في القائمة باء لأولوياتي يمكن أن يكونوا بالأحرى في القائمة ألف.
    The space agency NASA has not yet confirmed the deaths of the schoolteacher and six other astronauts who were on board the shuttle Challenger when it exploded on take-off this morning in Florida. Open Subtitles وكالة الفضاء ناسا لم تتأكد بعد من الوفيات للمعلمة والستة الآخرين من رواد الفضاء الذين كانوا في المكوك التشالنجر الذي إنفجر
    25. I cannot find words strong enough to condemn the murder of the four members of UNMOT, who were on a mission of peace and were unarmed. UN ٢٥ - والواقع أن الكلمات لا تسعفني في إدانة حادث اغتيال أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة اﻷربعة الذين كانوا في مهمة سلام وكانوا عُزلا.
    Early this morning, the Israel occupation forces using heavy machine-gun fire indiscriminately shelled Palestinian homes to the south-east of Deir Al-Balah, causing widespread destruction and terrorizing the inhabitants, mainly children who were on their way to school. UN وفي وقت باكر من صباح اليوم، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية نيران رشاشاتها الثقيلة دون تمييز على منازل فلسطينية تقع جنوب شرق دير البلح محدثة دماراً واسعاً، ومثيرة الرعب في وسط السكان، لا سيما الأطفال الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Of the remaining 81 staff members, or 49.1 per cent, who were on special leave at full pay, 15 were pending reassignment, 8 were to leave the ranks of UNHCR in the coming months and 5 were on sick or maternity leave. UN ومن بين الموظفين الباقين البالغ عددهم 81 موظفاً، أي ما نسبته 49.1 في المائة، الذين كانوا في إجازة خاصة ويتقاضون أجورهم كاملة، كان 15 موظفا ينتظرون صدور تكليفهم بمهام، وثمانية موظفين قرروا مغادرة المفوضية في الأشهر اللاحقة وخمسة موظفين كانوا في إجازة مرضية أو إجازة أمومة.
    The tragic accident that took place on 10 April near Smolensk in Russia took the lives of some of Poland's finest men and women, who were on the way to the ceremonies commemorating the seventieth anniversary of the Katyn massacre. UN إن الحادث المأساوي الذي وقع في 10 نيسان/أبريل بالقرب من سمولينسك في روسيا قد أودى بحياة بعض من خيرة الرجال والنساء في بولندا، الذين كانوا في طريقهم لحضور احتفالات إحياء الذكرى الـ70 لمذبحة كاتين.
    Of the remaining 81 staff members, or 49.1 per cent, who were on special leave at full pay, 15 were pending reassignment, 8 were to leave the ranks of UNHCR in the coming months and 5 were on sick or maternity leave. UN ومن بين الموظفين الباقين البالغ عددهم 81 موظفا، أي ما نسبته 49.1 في المائة، الذين كانوا في إجازة خاصة ويتقاضون أجورهم كاملة، كان 15 موظفا ينتظرون صدور تكليفهم بمهام، وثمانية موظفين قرروا مغادرة المفوضية في الأشهر اللاحقة وخمسة موظفين كانوا في إجازة مرضية أو إجازة أمومة.
    Other people who were on the phone in their flash-forwards remember who they were talking to. Open Subtitles الناس الآخرون الذين كانوا على الهاتف في ومضاتهم المستقبليه يتذكرون مع من كانوا يتحدثون
    Tell that to the people who were on the plane when it exploded. Open Subtitles قولي ذلك للأشخاص الذين كانوا على متن الطائرة حينما انفجرت.
    We need a list of all the coke dealers who were on the task force radar for that period. Open Subtitles نَحتاج قائمة بكُلّ تُجّار الكوكايين الذين كانوا على رادار قوة العمل تلك الفترة
    (a) Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer requested the court to interrogate the medical doctor and the officer who were on duty in the temporary detention centre between 13 and 26 September, but allegedly his request remained unanswered; UN (أ) التمس محامي السيد توليبخوجايف من المحكمة استجواب الطبيب والموظف اللذين كانا يعملان في مركز الاحتجاز المؤقت في الفترة من 13 إلى 26 أيلول/سبتمبر، ولكن طلبه ظل دون رد؛
    The delegation was not able to meet with the President of the Republic and the Minister for Foreign Affairs, who were on official visit abroad, and with the Minister of Justice, with whom it had an appointment. UN ولم يتمكن الوفد من الاجتماع برئيس الجمهورية ووزير الخارجية اللذين كانا في زيارة رسمية خارج البلد. كما لم يتمكن الوفد من الاجتماع بوزير العدل الذي كان له موعد معه.
    With respect to salaries paid for unproductive labour, 2IM has not demonstrated that the employees who were on standby after 31 December 1990 would not have been on standby in any event because 2IM has not shown what work it reasonably expected that the employees would otherwise have been doing if Iraq had not invaded Kuwait. UN 240- فيما يتعلق بالرواتب المدفوعة مقابل العمالة غير المنتجة، لم تبين 2IM أن الموظفين الذين كانوا جاهزين وينتظرون العمل بعد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 ما كان يمكن أن يكونوا كذلك في جميع الأحوال، نظراً إلى أن 2IM لم تبين طبيعة العمل المتوقع على نحو معقول من الموظفين لو لم يغز العراق الكويت.
    The policemen, who were on patrol, encountered the man and his accomplice who were armed with Kalashnikov rifles. UN فقد صادف رجال الشرطة الذين كانوا يقومون بأعمال الدورية، الرجل وشريكه، وكانا مسلحين ببندقيتي كلاشنكوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more