The national security forces, as well as political and administrative officials, targeted journalists and human rights defenders, who were subjected to threats, arbitrary arrest, detention and other forms of ill-treatment. | UN | كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة. |
Allegations were also received concerning deaths of Russian military personnel who were subjected to torture and other forms of ill—treatment. | UN | كذلك تلقت المقررة رسائل تتعلق بوفاة بعض الأفراد العسكريين الذين تعرضوا للتعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة. |
Of those who were subjected to violence or threats in the past year, 19% were victims of violence or threats in their own dwelling. | UN | وكانت نسبة ضحايا العنف أو التهديد داخل مساكنهم 19 في المائة من بين الذين تعرضوا لعنف أو تهديد خلال العام الماضي. |
This affected the work of journalists, who were subjected to harassment, intimidation, unlawful or arbitrary arrest and detention at the hands of both Government authorities and/or militia groups. | UN | وقد أثر ذلك في عمل الصحفيين، الذين تعرضوا للمضايقة والترهيب أو الاعتقال غير المشروع أو التعسفي، والاحتجاز على يد السلطات الحكومية أو الميليشيات أو كليهما. |
The Committee is dismayed to learn of the decision of the Supra-Provincial Criminal Prosecutor's Office of Lima to close the investigation into the case of over 2,000 women, mainly indigenous women, who were subjected to forced sterilization between 1996 and 2000 (arts. 2 and 6). | UN | وتأسف اللجنة للخبر الذي تلقته بأن مكتب المدعي العام الأقاليمي في ليما قد قرر إغلاق ملف التحقيق في قضية زهاء 000 2 امرأة، جلّهن من نساء الشعوب الأصلية، أُخضعن للتعقيم القسري في الفترة بين عامي 1996 و2000 (المادتان 2 و6). |
As a matter of principle, prisoners of war (POWs) who were subjected to labour cannot obtain any benefits because the detaining State is permitted under international law to enlist POWs as workers. | UN | من حيث المبدأ، لا يجوز لأسرى الحرب الذين تعرضوا للعمالة أن يحصلوا على أية استحقاقات إذ أنه مسموح للدولة المحتجزة بمقتضى القانون الدولي أن تستخدم أسرى الحرب كعمال. |
31. The Committee, while acknowledging the abolition of forced sterilization of disabled women, regrets that the law has not provided for a right of compensation to persons who were subjected to forced sterilization, and recommends that the necessary legal steps be taken. | UN | ١٣- واللجنة، لئن كانت تحيط علما بإلغاء التعقيم القسري للمعوقات، تأسف ﻷن القانون لا ينص على حق اﻷشخاص الذين تعرضوا للتعقيم القسري في الحصول على تعويض، وتوصي باتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لذلك. |
In his discussions with the Law Society, the President admitted that the Society had not taken a more forceful position to protect solicitors who were subjected to harassment and intimidation while representing clients in Holding Centres. | UN | ٥٣- ومن مناقشاته مع أعضاء الجمعية القانونية، اعترف رئيسها بأن الجمعية لم تتخذ موقفاً أكثر صرامة لحماية محامي اﻹجراءات الذين تعرضوا للمضايقة والتخويف بينما كانوا يمثّلون موكليهم في مراكز الاحتجاز. |
173. The Committee, while acknowledging the abolition of forced sterilization of disabled women, regrets that the law has not provided for a right of compensation to persons who were subjected to forced sterilization, and recommends that the necessary legal steps be taken in this regard. | UN | 173- واللجنة، لئن كانت تحيط علما بإلغاء التعقيم القسري للمعوقات، تأسف لأن القانون لا ينص على حق الأشخاص الذين تعرضوا للتعقيم القسري في الحصول على تعويض، وتوصي باتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لذلك. |
Children who were subjected to traumatic events such as torture or who witness the killing of a relative or friend display high levels of anxiety and psychosomatic illnesses. | UN | فاﻷطفال الذين تعرضوا لحوادث مؤلمة، مثل التعذيب أو مشاهدة مصرع قريب أو صديق تظهر عليهم مستويات مرتفعة من القلق واﻷمراض الجسدية - النفسية. |
The Act recognizes and enhances the rights of persons who were subjected to persecution or violence during the civil war and the dictatorship and introduces measures on their behalf, and grants a number of rights to the relatives of persons who disappeared during the Spanish Civil War and the Franco dictatorship. | UN | ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري. |
(a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; | UN | (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛ |
38. FLD was concerned by the persecution of human rights defenders, who were subjected to threats, travel bans, arbitrary dismissal from work, and judicial harassment. | UN | 38- وأعربت `منظمة خط الدفاع الأمامي` عن قلقها إزاء اضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديد ومنع السفر والفصل التعسفي من العمل والمضايقات القضائية. |
(a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; | UN | (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛ |
(a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛ |
(a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛ |
(a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidation due to their professional activities; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛ |
(a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidation due to their professional activities; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛ |
(13) While welcoming the reopening in 2012 of the investigations concerning more than 2,000 women who were subjected to forced sterilization between 1996 and 2000, the Committee is concerned that, despite the significant number of years that have passed, the victims have not yet received reparation and the perpetrators have not yet been punished (arts. 2, 3 and 7). | UN | (13) وترحب اللجنة بالعودة في عام 2012 إلى فتح التحقيقات المتعلقة بما يزيد عن 000 2 امرأة أُخضعن للتعقيم القسري بين عام 1996 وعام 2000، لكنها تشعر بالقلق لأنه رغم مرور عدد كبير من السنوات، لم تحصل الضحايا بعد على تعويضات ولم يعاقب مرتكبو تلك الأفعال (المواد 2 و3 و7). |
13. While welcoming the reopening in 2012 of the investigations concerning more than 2,000 women who were subjected to forced sterilization between 1996 and 2000, the Committee is concerned that, despite the significant number of years that have passed, the victims have not yet received reparation and the perpetrators have not yet been punished (arts. 2, 3 and 7). | UN | 13- وترحب اللجنة بالعودة في عام 2012 إلى فتح التحقيقات المتعلقة بما يزيد عن 000 2 امرأة أُخضعن للتعقيم القسري بين عام 1996 وعام 2000، لكنها تشعر بالقلق لأنه رغم مرور عدد كبير من السنوات، لم تحصل الضحايا بعد على تعويضات ولم يعاقب مرتكبو تلك الأفعال (المواد 2 و3 و7). |
The police had been allocated funds to provide technical equipment and bodyguards for women who were subjected to threats of violence. | UN | وقد خصصت أموال للشرطة من أجل توفير المعدات التقنية والحراس للنساء اللاتي يتعرضن للتهديد باستعمال العنف ضدهن. |