For a number of refugees who will not return to their countries of origin, UNHCR will continue programmes of local integration. | UN | وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية. |
Our delegation will join those who will not allow the work on the revitalization of the General Assembly to be impeded in any way. | UN | ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال. |
Therefore there must be a disarmament, demobilization and reintegration programme for those who will not be required by the Afghan army. | UN | لذلك يلزم وضع برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأفراد الذين لن توجد حاجة لاستيعابهم في الجيش الأفغاني. |
In order to maintain peace and stability in the country, an appropriate solution must be found to the fate of the soldiers who will not be reintegrated into the army. | UN | والحفاظ على السلم والاستقرار في البلد يتطلب إيجاد حلٍ مناسب لمصير العسكريين الذين لن يقبلهم الجيش من جديد. |
A man who will not close his eyes' without paying one last tribute to the object of his adoration.''l adore the behind.' | Open Subtitles | الرجل الذي لن يغلق عينيه ' دون دفع الجزية مشاركة واحدة إلى كائن من العشق له '. |
The Conference of the Parties will elect officers, who will not begin their terms of office until immediately after the closure of the meeting. | UN | وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء للمكتب لا تبدأ فترات مناصبهم مباشرةً بعد اختتام الاجتماع. |
If the land is seized, it will not only negatively affect the rightful Palestinian owners, but will also affect farmers, who will not be able to reach their property located in the same area. | UN | وإذا ما تمت مصادرة الأرض، سيؤثر ذلك سلبا ليس فقط على المالكين الفلسطينيين أصحاب الحق، بل سيضر كذلك بالمزارعين الذين لن يكونوا قادرين على الوصول إلى ممتلكاتهم الواقعة في نفس المنطقة. |
There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. | UN | وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية. |
All of the good vantage points along the coast are either owned by farmers who will not sell, or they're government-protected. | Open Subtitles | كل النقاط المميرة على طول الساحل إما مملوكة لمزارعين الذين لن يبيعوها أو أنها محمية حكومة |
It is the music of the people who will not be slaves again | Open Subtitles | إنها موسيقى الشعب الذين لن يكونوا عبيداً مجدداً |
It is the music of the people who will not be slaves again | Open Subtitles | إنها موسيقى الشعب الذين لن يكونوا عبيداً مجدداً |
those of you who will not do business with me are my enemy. | Open Subtitles | هؤلاء الذين لن يتعاونوا معي يعتبرو اعدائي |
However, there are some people in the population, who will not respond very effectively to any of the types of exercise that we currently know about. | Open Subtitles | مع ذلك, هناك بعض الأشخاص من التعداد السكاني الذين لن يستفجيبوا بصوره فعاله لأي نوع من التمارين التي تكلمنا حولها الآن |
"Cursed be those who will not bow as we walk by. | Open Subtitles | " ملعون أن أولئك الذين لن تخضع كما نسير بها. |
It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية. |
It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية. |
Those KPC members who will not be recruited into the Kosovo security force will be resettled, reintegrated or retired with dignity. | UN | أما عناصر فيلق حماية كوسوفو الذين لن يتم إلحاقهم بقوة أمن كوسوفو فستجري إعادة توطينهم، أو إعادة إدماجهم، أو إحالتهم إلى التقاعد بكرامة. |
:: The UN Population Division estimates imply that the number of people now living who will not survive to age 60 is about 750 million, not 1500 million. | UN | :: وتشير تقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة إلى أن عدد الأشخاص الأحياء الآن الذين لن يعيشوا حتى سن الستين يبلغ نحو 750 مليونا، وليس 500 1 مليونا. |
before you, waiting again for one who will not come again who will no longer keep us apart tear you from me. | Open Subtitles | أمامك , انتظر مجددا ذلك الذي لن ياتي ابدا ذلك الذي فرقنا |
The Conference of the Parties will elect officers, who will not begin their terms of office until immediately after the closure of the meeting. | UN | وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء للمكتب لا تبدأ فترات مناصبهم مباشرةً بعد اختتام الاجتماع. |
No, you are the one who will not shut up about it. | Open Subtitles | لا, أنتي من يرفض السكوت عن الموضوع |