"whole of society" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع كله
        
    • كل المجتمع
        
    • المجتمع بكامله
        
    • جميع أنحاء المجتمع
        
    If individual rights are not protected, the whole of society suffers. UN وإذا لم توفر الحماية للحقوق الفردية فإن المجتمع بأسره سيعاني.
    No doubt this is one of the projects in which partnership is essential, because the whole of society must feel involved in the situation. UN ولا شك أن هذا هو أحد المشاريع التي تكون فيها المشاركة أساسية نظرا لأن المجتمع بأسره يجب أن يشعر بأنه معني بالموقف.
    These are issues that involve the whole of society and not just the State. UN وتشغل هذه القضايا بال المجتمع بأسره وليس مجرد الدولة.
    Papua New Guinea also acknowledges that an effective response to NCDs requires mobilizing the whole of society. UN كما تدرك بابوا غينيا الجديدة أنّ التصدّي الفعّال للأمراض غير المعدية يستدعي تعبئة المجتمع بأكمله.
    He could only stress that investing in women's advancement was to the advantage of the whole of society. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل.
    The United Nations should continue to look for ways and means of improving its effectiveness on the ground and assisting Member States in addressing the whole of society. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة البحث عن الطرائق والسبل الكفيلة بتحسين فعاليتها على أرض الواقع ومساعدة الدول الأعضاء على تناول المجتمع برمته.
    The issues of Widowhood impact upon the whole of society. UN إن قضايـا الترمـُّـل تؤثــر على المجتمع كله.
    Such campaigns or initiatives need to be addressed to the whole of society, in particular young people. UN ولا بد من أن تتجه تلك الحملات أو المبادرات إلى المجتمع بأسره وخاصة الشباب.
    How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. UN أما رد فعل الجمهور إزاء الأقليات الثقافية فيعتبر أمراً هاماً إذ إن مهمة الإدماج تقع على المجتمع بأسره.
    Such measures benefit the whole of society and are essential elements of good governance. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للإدارة الرشيدة.
    Such measures benefit the whole of society and are essential elements of good governance. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للحوكمة الرشيدة.
    Disability policy should thus be seen as a task of the whole of society and should be taken into consideration in all fields. UN وهكذا فإن السياسة المتعلقة بالإعاقة ينبغي النظر إليها على أنها مهمة يتحملها المجتمع بأسره وينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في جميع الميادين.
    Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتلقى المزارعون حوافز نقدية لقاء خدمات النظام الإيكولوجي التي يقدمونها لأنها تعود بالنفع على المجتمع بأسره.
    The halt or fall in production has led to widespread unemployment, with all its attendant negative effects on the whole of society. UN كما أدى توقف اﻹنتاج أو هبوطه إلى ظهور البطالة بشكل واسع مع ما تمثله هذه الظاهرة من آثار سلبية عن المجتمع بأكمله.
    It also demonstrated the need for a strong political signal, as well as for the participation of the whole of society in those efforts. UN كما يظهر الحاجة إلى إشارة سياسية قوية، فضلاً عن مشاركة المجتمع بأكمله في تلك الجهود.
    While women and girls bore the brunt of gender inequalities, it was the whole of society that suffered. UN وبينما تتحمل النساء والفتيات عواقب أوجه اللامساواة هذه يعاني منها المجتمع ككل.
    Convinced that the whole of society benefited from women's development, her delegation would continue to work to that end in close cooperation with the United Nations system and relevant NGOs. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها، اقتناعاً منه بأن المجتمع ككل يستفيد من تنمية المرأة، سوف يواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    The aim is to create a continuously developing society that will guarantee everyone an opportunity for meaningful work, independent living and active participation in the community and the whole of society. UN فالهدف هو إقامة مجتمع ينمو بشكل مستمر ويكفل للجميع فرصة للعمل المجدي، والحياة المستقلة، والمشاركة النشطة في المجتمع المحلي وفي المجتمع برمته.
    The whole of society was exposed to mindless terror sustained by agents claiming to be inspired by Islam who included common criminals and highway robbers. UN وأصبح المجتمع برمته معرضاً لموجة من الإرهاب الأعمى تنتشر على يد عناصر تدّعي انتماءها إلى الإسلام وكان في صفوفها مجرمون بحق القانون العام وعصابات من قطاع الطرق.
    Now I don't care if the whole of society bends over and takes this like a dog, Open Subtitles لا يهمني لو المجتمع كله ينحني ويقبل الأمر مثل كلب
    The information must be trustworthy and clearly communicated if it is to contribute to achieving positive decisions for the whole of society. UN ويجب كذلك أن تكون المعلومات المقدمة جديرة بالثقة، ويمكن إيصالها بوضوح، اذا ما أريد لها أن تسهم في التوصل الى اتخاذ قرارات إيجابية لصالح المجتمع كله.
    You are the personification of order... morality, government-- in fact, the whole of society. Open Subtitles أنت تمثل النظام والأخلاق والحكومة ، بل كل المجتمع
    As His Holiness, Pope John Paul II had said, religious freedom was essential to the dignity of every person and was a factor for the good of individuals and the whole of society. UN وقد سبق لقداسة البابا، جون بول الثاني، أن أوضح أن الحرية الدينية عنصر ضروري من عناصر الكرامة اﻹنسانية، وهي في صالح اﻷفراد وفي صالح المجتمع بكامله أيضا.
    The establishment of an inclusive democracy based on a fair justice system, a human rights culture that influences the whole of society and the renewal of peaceful coexistence are the major challenges that must be met to achieve the necessary national catharsis of consciousness. UN ويشكل بناء ديمقراطية شاملة، تدعمها عدالة منصفة، ورسوخ ثقافة حقوق الإنسان في جميع أنحاء المجتمع وإحياء العيش المشترك، تحديات رئيسية للتطهر الوجداني الوطني الذي لا غنى عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more