"whole process" - Translation from English to Arabic

    • العملية برمتها
        
    • العملية بأكملها
        
    • العملية كلها
        
    • العملية بأسرها
        
    • كامل عملية
        
    • كامل العملية
        
    • العملية الكاملة
        
    • العملية ككل
        
    • مجمل عملية
        
    • مجمل العملية
        
    • كل العملية
        
    • العملية برمَّتها
        
    • العملية بمجملها
        
    • العملية بكاملها
        
    • لكامل العملية
        
    Since the whole process was being started from scratch, it was quite practicable to incorporate the requirements of the Convention. UN ولما كانت العملية برمتها تبدأ من نقطة الانطلاق، فإن بالإمكان تماما تحقيق إدماج اشتراطات الاتفاقية في القانون الداخلي.
    It was noted that the treaty interpretation approach may be a misnomer since the whole process was about treaty interpretation. UN ولوحظ أن نهج تفسير المعاهدات قد يكون تسمية خاطئة لأن العملية برمتها تدور حول تفسير المعاهدات.
    The Bahamas also acknowledged the vital role that civil society must play in this whole process. UN كما تعترف جزر البهاما بالدور الحيوي الذي يجب أن يلعبه المجتمع المدني في هذه العملية بأكملها.
    Throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. UN وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة.
    This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    Systematically, to experiment upon the whole process of breeding. Open Subtitles بشكل منهجي، لهذه التجربة على كامل عملية التطور
    Unfortunately, a number of stumbling blocks can be observed in practice which make the whole process very challenging. UN ومن المؤسف أنه يمكن في الممارسة العملية، ملاحظة عدد من العقبات التي تجعل العملية برمتها صعبة للغاية.
    The whole process must be assessed, accordingly, in a spirit of pragmatism and realism. UN ويجب تبعاً لذلك تقييم العملية برمتها مع التحلي بروح من البراغماتية والواقعية.
    The introduction of a ceiling would seem to run counter to the very notion that the whole process is based on merit. UN وقد يبدو العمل بحد أقصى متعارضا مع صلب الفكرة القائلة بأن العملية برمتها قائمة على أساس الجدارة.
    The adoption of the agenda was delayed and the whole process was shaken up because of this issue. UN فقد تأخر إقرار جدول الأعمال وتأثرت العملية برمتها بسبب هذه المسألة.
    Effective implementation of the work plan would substantially improve the quality of the whole process through the mobilization of the scientific community. UN وسيساعد تنفيذ خطة العمل الفعلي على تحسين العملية برمتها تحسيناً ملموساً عن طرق شد قوى الأوساط العلمية.
    The responsibilities and the tasks at each stage of the process are clearly defined; the chain of custody, however, remains the weakest point of the whole process. UN بيد أن أضعف نقطة في العملية برمتها لا تزال هي سلسلة المسؤوليات.
    Since then the length of time needed to complete this process has decreased, and the whole process became more efficient. UN ومنذ ذلك الحين، انخفضت المدة اللازمة لإنجاز هذه العملية، وأصبحت العملية بأكملها أكثر فعالية.
    Concern has been expressed about the validity of the whole process and about the legitimacy of the institutions that would result from it. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن سلامة العملية بأكملها وشرعية المؤسسات الناتجة عنها.
    There was a need for labour importation schemes to be extended and for the whole process to be made more transparent. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق مخططات استيراد الأيدي العاملة وجعلها أكثر شفافية خلال العملية بأكملها.
    All this happened in circumstances in which the courts oversaw the whole process. UN وقد حدث كل ذلك في ظروف أشرفت فيها المحاكم على العملية كلها.
    Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council. UN وما أن تستكمل العملية كلها ستقدم المرفقات المنقحة إلى مجلس الأمن للعلم.
    The whole process is conducted by the Australian Medical Council (AMC), a non-governmental organization partly funded by the Government. UN ويتولى هذه العملية بأسرها المجلس الطبي الاسترالي، وهو منظمة غير حكومية تمولها الحكومة جزئيا.
    Monitor further the whole process of cancellation of unliquidated obligations UN مواصلة رصد كامل عملية إلغاء الالتزامات غير المصفاة
    It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. UN وستكون محكا صعبا لما سيحالف كامل العملية التي تتكشف جوانبها اﻵن من نجاح أو غير ذلك.
    This noble task constitutes a basic component of the whole process towards a lasting peace in Mozambique. UN وتشكل هذه المهمة النبيلة جزءا أساسيا من العملية الكاملة الرامية إلى تحقيق سلم دائم في موزامبيق.
    Since then the length of time needed to complete this process has decreased, and the whole process became more efficient. UN ومنذئذ تقلصت المدة المطلوبة لإتمام هذه العملية، وزادت كفاءة العملية ككل.
    Today we need to sum up and streamline the consequences of the working agenda in order to make the whole process of reform meaningful and complete. UN إننا بحاجة اليوم إلى إيجاز وترشيد نتائج جدول العمل لكي نجعل مجمل عملية الإصلاح عملية ذات مغزى وكاملة.
    I mean, the last thing you need is a woman in your midst to short-circuit the whole process. Open Subtitles ,و آخر شيء تحتاجون إليه امرآة بينكم لتختصر مجمل العملية
    At present, the Unit is heavily involved in finalizing the implementation of the Galileo write-off and disposal module, which guides and captures the whole process electronically from beginning to end. UN وفي الوقت الحاضر تعمل وحدة إدارة الممتلكات بكثافة في الانتهاء من تنفيذ الوحدة المعيارية في نظام غاليليو لشطب المعدات والتخلص منها، التي توجه وتسجل كل العملية إلكترونيا من البداية إلى النهاية.
    The whole process was recorded on video. UN وسُجلت العملية برمَّتها بواسطة الفيديو.
    Otherwise, given the length of time between plenary sessions, the whole process would drag on too long. UN وإلاّ، وبالنظـر إلى طول الفترة الفاصلة بين الدورات العامة ، فإن هذه العملية بمجملها سوف تستغرق زمناً أطول مما ينبغي بكثير.
    The whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. UN وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة.
    We acknowledge the efforts already made to ensure the transparency and credibility of the whole process and commend the increasing democratic awareness of the Afghan people. UN ونقر بالجهود المبذولة بالفعل لكفالة الشفافية والمصداقية لكامل العملية ونثني على الوعي الديمقراطي المتنامي للشعب الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more