"whole society" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع كله
        
    • المجتمع برمّته
        
    Singapore focused on helping young people to resist drugs in a concerted effort involving the whole society. UN وتركز سنغافورة على مساعدة الشباب على مقاومة المخدرات، في إطار جهد متضافر يشمل المجتمع بأسره.
    By doing so the value of equality, which is a basic value of a democratic regime, will be realized, and the whole society and country will benefit from this amendment. UN وبذلك يتم تحقيق المساواة التي تمثل قيمة أساسية في النظام الديمقراطي، وسوف يستفيد المجتمع بأسره والبلد من هذا التعديل.
    This is a key to solving priority social problems and to ensuring the welfare of the whole society and each citizen of Kazakhstan! UN وهذا يشكل مفتاح حل المشاكل الاجتماعية ذات الأولوية وضمان رفاه المجتمع بأسره ورفاه كل مواطن من مواطني كازاخستان.
    A delegation argued that they should be perceived as a part of the whole society, enjoying the same rights as other people. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى هذه الفئة على أنها جزء من المجتمع ككل وتتمتع بنفس الحقوق المكفولة للآخرين.
    Control over these stations should not be a consequence of electoral victory; the interests of the whole society should find expression there. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    Subregional and national concerns were targeted to help mobilize the whole society and effect behavioural and attitudinal change. UN واستهدفت الشواغل دون اﻹقليمية والوطنية للمساعدة على تعبئة المجتمع بأكمله وإجراء تغيير من حيث السلوك والمواقف.
    The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    As we all know, that religion has contributed a lot to development and peace for the whole society. UN وكما نعلم جميعا فإن الدين يساهم كثيرا في تحقيق التنمية وإشاعة السلام في المجتمع كله.
    Firstly, he mentioned the need to ensure that members of all communities were involved in policing the whole society and spoke of the dangers of creating separate police forces for each communal group on a territorial basis. UN وذكر أن أول هذه المجالات هو ضرورة ضمان إشراك أعضاء من الجماعات كافة في الرقابة على المجتمع بأسره. وحذَّر من مغبة استحداث قوى شرطة منفصلة للرقابة على كل جماعة من الجماعات على أساس إقليمي.
    The whole society should be encouraged to participate more in carrying out this task. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Such mainstreaming has far-reaching effects on whole society. UN ولهذا الدمج آثار بعيدة المدى على المجتمع بأسره.
    The restitution laws were among those laws which sought to transform the whole society. UN وكانت قوانين رد الممتلكات من بين القوانين التي أريد بها إجراء تحولات في المجتمع بأسره.
    At the same time, efforts have been made, through publicity and education, to increase the awareness and ability of the whole society to voluntarily resist domestic violence and to improve women's ability to protect themselves from domestic violence. UN وزيدت في الوقت ذاته الجهود من أجل توعية وتثقيف المجتمع بأسره وزيادة قدراته طوعاً على مقاومة العنف العائلي وتحسين قدرة النسوة على حماية أنفسهن من هذا العنف.
    Houses and other buildings lay in ruins for lack of construction materials, while inadequate power supply was affecting the whole society, but the elderly and sick in particular. UN فالمساكن والمباني لحق بها الدمار لعدم توفر مواد البناء، في حين تؤثر الإمدادات غير الكافية على المجتمع بأسره ولا سيما المسنين والمرضى.
    Control over these stations should not be a consequence of electoral victory; the interests of the whole society should find expression there. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالا للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    She urged the Government to take proactive steps to update the Constitution for the benefit of the whole society. UN وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل.
    Rather, they place the costs of affirmative action on the whole society. UN ولكن تكاليف العمل الإيجابي ينبغي تحميلها على المجتمع ككل.
    They tend to be societal strategies, seeking to transform the whole society into a learning, knowledge-based society. UN فهي تتجه إلى أن تكون استراتيجيات مجتمعية، تسعى إلى تحويل المجتمع بأكمله إلى مجتمع للتعلم القائم على المعرفة.
    It is not only undermining the sick and those affected by HIV/AIDS, but it is also debilitating to the whole society of these countries. UN وهو يقوض ليس فحسب صحة المرضى والمصابين به، بل يوهن أيضا المجتمع بأكمله في هذه البلدان.
    Human rights education should cover the whole society. UN وينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان المجتمع برمته.
    He expressed the view that the implementation of special measures of protection, if properly handled, far from being a threat to the stability and unity of the State would enrich the whole society. UN وأعرب عن رأي يقول إن تنفيذ تدابير خاصة للحماية، إن حدث بالشكل المناسب، لن يكون خطراً بأي صورة من الصور على استقرار الدولة ووحدتها وسيؤدي بالأحرى إلى إثراء المجتمع كله.
    Continue the consolidation of effective policies in the framework of the National Strategy for Childhood and Adolescence (2010-2030), enabling the participation of the whole society in the fight for recognition of the rights of boys, girls and adolescents who find themselves in a situation of extreme vulnerability (Venezuela); UN 15- أن تواصل توطيد السياسات الفعالة في إطار الاستراتيجية الوطنية للطفولة والمراهقة (2010-2030)، على نحو يسمح بمساهمة المجتمع برمّته في النضال من أجل الاعتراف بحقوق الفتيان والفتيات والمراهقين الذين يجدون أنفسهم في حالة ضعف شديد (فنزويلا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more