(i) Was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or partially attributable to the party making application; and | UN | ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و |
Materials pledged for the reconstruction of Gaza, where one in six homes had been either wholly or partially destroyed during the Israeli offensive, had not yet arrived at their destination as a result of the ongoing Israeli embargo. | UN | كما أن المواد المتعهد بها لإعادة تعمير غزة، حيث واحدٌ من بين كل ستة منازل قد تهدم كليا أو جزئيا أثناء الهجوم الإسرائيلي على القطاع، لم تصل بعد إلى مقصدها نتيجة الحصار الإسرائيلي المستمر. |
(i) was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or partially attributable to the party making application; and | UN | ' ١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، ولم يُعز كليا أو جزئيا عدم إتاحة هذه اﻷدلة إلى الطرف المقدم للطلب؛ و |
States were free to accept or reject its recommendations, wholly or partially. | UN | فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا. |
Legal aid regulated by this Act is provided wholly or partially with the financial support of the State. | UN | وتُقدم المساعدة القانونية التي ينظمها هذا القانون بدعم مالي كلي أو جزئي من الدولة. |
Lack of an adequate legal framework with respect to information and infrastructure security and computer crime will wholly or partially prevent developing countries from grasping the opportunities offered by e-commerce. | UN | ذلك لأن غياب الإطار القانوني المناسب لحماية أمن المعلومات والهياكل الأساسية ومكافحة الجرائم الإلكترونية يحول بصورة كلية أو جزئية دون تمكن البلدان النامية من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة الإلكترونية. |
Statistics Norway also produces statistics on the number of women on boards of directors of companies that are wholly or partially state-owned. | UN | و " مكتب إحصاءات النرويج " ينتج أيضا إحصاءات عن عدد النساء في مجالس الإدارة للشركات المملوكة كليا أو جزئيا للدولة. |
A pregnant woman who is wholly or partially unable to work due to illness may be entitled to sick pay pursuant to the National Insurance Act. | UN | وأية امرأة حامل تكون غير قادرة كليا أو جزئيا عن العمل بسبب المرض قد يكون من حقها أن تحصل على بدل مرض وفقا لقانون التأمين الوطني. |
Of the sites chosen, 28 are wholly or partially within the 49 LFCs, although at least three of these are non-forest sites. | UN | ومن بين المواقع المختارة، يوجد ٢٨ موقعا كليا أو جزئيا في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي اﻟ ٤٩، وإن كانت ثلاثة مواقع منها على اﻷقل غير حرجية. |
Using that approach, the threshold would be based on the global average per capita income determined wholly or partially by PPP. | UN | وفي إطار هذا النهج، تُحدَّد العتبة استنادا إلى المتوسط العالمي لنصيب الفرد من الدخل على أساس تعادل القوة الشرائية كليا أو جزئيا. |
Of that amount, $45.8 million represents export losses, as goods that have been wholly or partially processed from Cuban raw materials may not be imported into the United States, even if they have been manufactured in third countries. | UN | وهناك من ضمن هذا المبلغ 45.8 مليون دولار نجمت عن أضرار لحقت بالصادرات حيث إنه يحظر أن تورد إلى الولايات المتحدة أي منتجات مصنوعة كليا أو جزئيا من مواد خام كوبية، حتى ولو كانت مصنعة في بلدان ثالثة. |
On application by an employee, a court can wholly or partially annul the noncompetition clause, with retrospective effect, on the grounds that it unfairly prejudices the employee's interests. | UN | ويمكن للمحكمة، بطلب من الموظف، أن تبطل شرط عدم المنافسة كليا أو جزئيا وبأثر رجعي على أساس أنه يضر بمصالح الموظف على نحو غير منصف. |
Not only does access to information systems make valuable information available but, through the disruption or blocking of the work of information systems, it is possible to paralyse, wholly or partially, the activities of important aspects or even whole areas of the economy, to exert a detrimental effect on information resources, to disseminate information that is prohibited by law and so on. | UN | فالوصول إلى نظم المعلومات لا يتيح توافر معلومات قيمة فحسب بل قد يتيح، من خلال ما يوفره من سبل للإخلال بالنظم أو عرقلتها، تجميد الأنشطة كليا أو جزئيا في قطاعات هامة إن لم يكن في جميع قطاعات الاقتصاد، والتأثير سلبا في موارد المعلومات ونشر معلومات محظورة بموجب القانون، وما إلى ذلك. |
40. UNU will communicate through site visits to cooperating institutions that are wholly or partially responsible for identifying prospective fellows for other programmes the need to increase the application pool wherever possible, and will explore with them means of increasing the visibility of fellowship opportunities. | UN | 40 - وستتصل الجامعة عبر الإنترنت بمواقع المؤسسات المتعاونة المسؤولة كليا أو جزئيا عن تحديد الزملاء الذين يمكن أن يعملوا في البرامج الأخرى وتبيان الحاجة إلى زيادة عدد الطلبات المقدمة، كلما أمكن، وستستكشف معها وسائل زيادة التوعية بفرص الزمالات المتاحة. |
Since 25 May 1997, whole villages, entire communities and targeted families have been wholly or partially decimated in the eastern, northern and southern provinces of Sierra Leone, in Moyamba, Bonthe, Sanda, Bumpe, Kumrabai, Foredugu — the list is endless. | UN | فمنذ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، تم القضاء كليا أو جزئيا على قرى ومجتمعات محلية وأسر مستهدفة بأكملها في المقاطعات الشرقية والشمالية والجنوبية من سيراليون، في مويمبا وبونثي وساندا وبومبي وكومراباي وفوريدوغو - وهي قائمة لا تنتهي. |
Women/gender offices are sometimes wholly or partially funded on " soft " and temporary terms, even in financially independent and sound agencies. | UN | وفي بعض اﻷحيان تمول المكاتب المعنية بالمرأة، كليا أو جزئيا بشروط " ميسرة " ومؤقتة، حتى في الوكالات المستقلة والمتينة من الناحية المالية. |
Once adopted, it will allow a gradual liberalization of the insurance sector that would grant national treatment to wholly or partially foreign owned insurers within less than five years and will also give its insurance companies access to foreign investment. | UN | وسيسمح هذا القانون، بعد اعتماده، بتحقيق تحرير تدريجي لقطاع التأمين، ومن شأن ذلك أن يمنح حق المعاملة الوطنية لشركات التأمين التي يملكها اﻷجانب كليا أو جزئيا في أقل من خمس سنوات وسيتيح أيضا لشركاتها العاملة في التأمين الحصول على الاستثمارات اﻷجنبية. |
Of the 49 LFCs, 12 are wholly or partially within the humid tropics and generally hold the forest with the highest diversity among LFCs; 9 of then are islands and the three remaining continental countries are Kenya, Australia and El Salvador. | UN | ومن بين البلدان المحدودة الغطاء الحرجي اﻟ ٤٩، يوجد ١٢ بلدا كليا أو جزئيا في المناطق المدراية الرطبة، وهي تضم عموما أكثر الغابات تنوعا بالمقارنة بغيرها من البلدان القليلة الغابات. و ٩ من هذه البلدان جزر، أما البلدان القارية الثلاث اﻷخرى فهي كينيا واستراليا والسلفادور. |
" 3. If the owner proves that the pollution damage resulted wholly or partially either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the owner may be exonerated wholly or partially from his liability to such person. " | UN | " 3 - إذا أثبت المالك أن الضرر الناجم عن التلوث نتج كله أو بعضه إما عن فعل أو إغفال ارتكبه بنية التسبب في الضرر الشخص الذي أصابه الضرر أو عن إهمال ذلك الشخص، جاز إبراء المالك كليا أو جزئيا من المسؤولية تجاه ذلك الشخص. " |
385. The marital contract may be adjudged by a court to be wholly or partially invalid on grounds specified in the Civil Code of the Kyrgyz Republic for the invalidity of transactions (Civil Code, articles 183199). | UN | 385 - وقد تقضي المحكمة ببطلان عقد الزواج كليا أو جزئيا على الأسس المنصوص عليها في المدونة المدنية لجمهورية قيرغيزستان بسبب عدم صلاحية الإجراءات (المواد من 183-199، المدونة المدنية). |
278. Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. | UN | 278- يخضع التقاعد بسبب العجز، في حالة عدم القدرة على العمل أو المرض، لرأى لجنة طبية تابعة للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي تؤكد أن المؤمن عليه يعاني من عجز كلي أو جزئي لإعفائه من وظيفته. |