"whose authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطتها
        
    • سلطته
        
    • سلطة من
        
    • بسلطة
        
    • بسلطتها
        
    • بسُلطة من
        
    • أي سلطة
        
    • بأي سلطة
        
    • سلطة أي
        
    Another suggestion was that security rights to intellectual property that could be registered in an intellectual property registry could be referred to the law of the State under whose authority the registry was maintained. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية هي حقوق يمكن إحالتها إلى قانون الدولة التي حُفظ هذا السجل تحت سلطتها.
    However, the law applicable to a priority conflict involving the right of a competing claimant that is registered in an immovable property registry is the law of the State under whose authority the registry is maintained. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق مطالب منافس منازع مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة فيحكمه قانون الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها.
    :: For the purposes of ensuring of equality Inspector shall be entitled to monitor activity of both governmental organizations and private actors, unlike Public Defender whose authority is limited to monitor activities of public authorities; UN :: يحق للمفتش، ضمانا للمساواة، مراقبة أعمال المنظمات الحكومية والجهات الخاصة معا، على عكس المدافع العام الذي تقتصر سلطته على مراقبة أعمال السلطات العامة؛
    250. If the perpetrator is paid, or intended to demand, a ransom from the persons under whose authority or supervision the minor was placed, the penalty, whatever the age of the minor, is life imprisonment. UN 250- وإذا أخذ مرتكب الاختطاف الذي كان القاصر تحت سلطته أو تحت إشرافه فدية مالية، أو كان غرضه أن يحصل على هذه الفدية، كانت عقوبته السجن المؤبد.
    -We'll be taking over from here. -On whose authority? Open Subtitles سوف نتولى الأمر من هنا على سلطة من ؟
    This would include persons who, in certain regions or under particular conditions, actually hold and exercise authority over others and whose authority is comparable to government authority. UN ويشمل ذلك أشخاص يمسكون في الواقع، في بعض المناطق أو في ظل ظروف معينة، بمقاليد السلطة ويمارسونها تجاه آخرين، وتكون سلطتهم شبيهة بسلطة الحكومة.
    Lastly, Algeria believes that these same guarantees will only enhance the credibility of the United Nations, as the Organization of last resort for all the nations of the world, whose authority has sometimes been severely undermined. UN وترى الجزائر كذلك أن هذه الضمانات ستعزز مصداقية الأمم المتحدة، الملاذ الأخير لكل شعوب العالم، التي تتعرض سلطتها أحيانا لإساءات شديدة.
    It will mark a crossroads for the Treaty, whose authority and integrity have been seriously challenged a number of times over the course of the last few years. UN وسيشكل هذا المؤتمر مفترق طرقٍ للمعاهدة التي وُضعت سلطتها وصحتها جدياً تحت الاختبار عدة مراتٍ خلال السنوات القليلة الماضية.
    12. Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. UN ٢١ - وقال إن التغير الذي طرأ على الخارطة السياسية للعالم وزيادة أعضاء اﻷمم المتحدة قد حولتا هذه المنظمة الى مؤسسة عالمية حقيقة على نحو لا يمكن فيه الاستعاضة عن سلطتها فيما يخص العلاقات الدولية.
    A few years previously, force majeure had necessitated the shortening of a Committee session, but the relevant decision had been taken by the General Assembly; the current cuts, however, seemingly stemmed from an initiative by the Secretariat, whose authority in that regard he questioned. UN ومنذ بضع سنوات اقتضت ظروف قاهرة تقصير دورة للجنة، ولكن القرار المتعلق بذلك اتخذته الجمعية العامة؛ غير أن التخفيضات الحالية نشأت، فيما يبدو، عن مبادرة من الأمانة العامة، التي يشك هو في سلطتها في هذا الصدد.
    6. The sale on judicial or administrative execution or otherwise by authority of law is excluded from the Convention's sphere of application as such sales are normally governed by mandatory laws of the State under whose authority the execution is made. UN 6- يُستبعد البيع تنفيذاً لحكم قضائيّ أو إداريّ أو غير ذلك بموجب سلطة القانون من نطاق تطبيق الاتفاقيّة لأنّ مثل هذه المبيعات تنظّمها عادة قوانين إلزاميّة للدولة التي يتمّ تحت سلطتها تنفيذ الحكم.
    432. UNODC agreed with this recommendation subject to its acceptance also by the United Nations Secretariat, under whose authority its implementation lies. UN 432 - والمكتب يتفق مع هذه التوصية رهنا بقبولها أيضا من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة التي يدخل تنفيذ التوصية في نطاق سلطتها.
    (3) The Committee welcomes the establishment of an independent National Ombudsman, appointed by Parliament, whose authority is constitutionally anchored and whose mandate extends across national, provincial and municipal governments. UN 3) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب وطني مستقل لأمين المظالم، يعينه البرلمان، وتستند سلطته إلى الدستور وتشمل ولايته الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية.
    The COP is the supreme decision-making body of the Convention, under whose authority and guidance the financial mechanism will operate and new funds with specific purposes will be established (G77 and China, MISC.2/Add.1; China, MISC.5); UN (أ) مؤتمر الأطراف هو الهيئة العليا لاتخاذ القرارات في الاتفاقية، وتحت سلطته وإشرافه ستعمل الآلية المالية وتنشئ الصناديق الجديدة ذات الأغراض المحددة (مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.2/Add.1؛ الصين، Misc.5)؛
    The COP is the supreme decision-making body of the Convention, under whose authority and guidance the mechanism will operate through the establishment of [a fund with specialized funding windows] [specialized funds][a fund for mitigation and a fund for adaptation] with a mechanism to link various funds. UN 15- مؤتمر الأطراف هو الهيئة العليا لاتخاذ القرارات في إطار الاتفاقية، وستعمل الآلية تحت سلطته وتوجيهاته عن طريق إنشاء [صندوق يتألف من نوافذ تمويل متخصصة] [صناديق متخصصة] [صندوق للتخفيف وصندوق للتكيف] مع إنشاء آلية للربط بين مختلف الصناديق.
    On whose authority was he detained? Open Subtitles وتمّ اعتقاله تحت سلطة من ؟
    Under whose authority? Open Subtitles تحت سلطة من ؟
    - By whose authority will he be tried? Open Subtitles ولكن بسلطة من تقام هذه المحكمة؟
    Security Council reform must ensure the fair geographical and regional representation of both developed and developing States whose authority has been acknowledged by the international community and who play an important role in addressing the main tasks facing the Organization today. UN أما إصلاح مجلس الأمن، فيجب أن يؤمِّن التمثيل الجغرافي والإقليمي المنصف للدول المتقدمة والدول النامية على السواء، التي أقرّ بسلطتها المجتمع الدولي والتي تقوم بدور هام في الاضطلاع بأهم المهمات التي تواجه المنظمة اليوم.
    Get the chopper read Sir, on whose authority? Open Subtitles الحصول على قراءة المروحية سيدي بسُلطة من ؟
    exactly under whose authority are you operating? Open Subtitles بالضبط تحت أي سلطة تعمل؟
    On whose authority would anyone arrest me? Open Subtitles بأي سلطة سيتمكن أحد من إعتقالي؟
    Under whose authority was expenditure made by the Task Force? UN وبموجب سلطة أي جهة قامت فرقة العمل بالإنفاق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more