"whose existence" - Translation from English to Arabic

    • وجودها
        
    In some cases, States had attributed the terrorist acts to organizations whose existence and members -- if any -- had never been traced. UN وفي بعض الحالات كانت الدول تعزو الأعمال الإرهابية إلى منظمات لم تتقص وجودها ولا أفرادها إن كان لها أفراد.
    This task includes the disarmament of the civil defence corps, whose existence has been confirmed in many parts of the country. UN وتشمل هذه المهمة نزع سلاح فرق الدفاع المدني، التي تأكد وجودها في أنحاء عديدة من البلد.
    In some other cases, States had attributed those acts to organizations whose existence had never been confirmed until recently, which showed the importance of cooperation. UN وفي بعض الحالات الأخرى، عزت الدول تلك الأعمال إلى منظمات لم يتأكد وجودها إلا مؤخرا، مما يدل على أهمية التعاون.
    That industry, whose existence depends on war, has turned death into a business. UN وإن تلك الصناعة، التي يعتمد وجودها على الحرب، قد حولت الموت إلى تجارة.
    Several problems which divided nations have disappeared, while other have emerged, as have forces and elements whose existence invites careful reflection. UN فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق.
    This practice, whose existence has been explicitly confirmed by public authorities, can only contribute to the resurgence of massive and arbitrary arrests. UN وهذه الممارسة التي أكدت السلطات العامة وجودها صراحة لا يمكن إلا أن تسهم في عودة الاعتقالات الواسعة النطاق والتعسفية.
    In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants. UN وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها.
    Malawi is also a member of the following international organizations whose existence has a bearing on non-proliferation activities: UN وملاوي عضو أيضا في المنظمات الدولية التالية التي يتعلق وجودها بالأنشطة الخاصة بعدم الانتشار:
    The Government of Malawi has established the following institutions, whose existence and activities have a bearing under resolution 1540: UN وأنشأت حكومة ملاوي المؤسسات التالية، التي يتعلق وجودها وتتعلق أنشطتها بالالتزامات المنصوص عليها في القرار 1540:
    Contingent asset A potential asset that arises from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNOPS. UN أصل محتمل ينشأ عن أحداث سابقة لن يتأكد وجودها إلا عندما يقع أو لا يقع في المستقبل حدث أو أكثر من الأحداث غير المؤكّدة التي لا تخضع كلية لسيطرة المكتب.
    Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNFPA. UN وتمثل الأصول المشروطة الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق.
    Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNFPA. UN وتمثل الأصول الاحتمالية الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق.
    In that context, my country offers support and technical assistance to small island developing States, particularly those in the Pacific, whose existence is threatened by climate change. UN وفي هذا السياق، يقدم بلدي الدعم والمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة تلك الواقعة في المحيط الهادئ، التي يتعرض وجودها للخطر بسبب تغير المناخ.
    One of the pretexts used to justify that refusal was the global economic situation, a dire global financial and economic crisis born within their own economies whose existence they now, paradoxically, deny. UN من الحجج المستخدمة لتبرير ذلك الرفض الحالة الاقتصادية العالمية، أي الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الشديدة، التي ولدت داخل اقتصاداتهم، لكن المفارقة أنهم ينفون وجودها الآن.
    These States — whose existence as such is, in the majority of cases, very recent — have not only the right but also the duty to preserve their fragile territorial integrity. UN وهذه الدول، التي يرجع وجودها ذاته في غالبية الحالات، إلى عهد قريب للغاية، ليس فقط من حقها بل أيضاً من واجبها صون سلامتها الإقليمية الهشة.
    We reaffirm our satisfaction at the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, an organization whose existence has been essential for keeping the peace and stimulating growth in this half century. UN ونود أن نؤكد مجددا سرورنا لحلول الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي أصبح وجودها ضروريا لصون السلم ودفع عجلة التنمية في النصف الثاني من هذا القرن.
    In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added, although it is likely that they would be completed primarily by staff assigned to system maintenance. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى، رغم أنه من المرجح أن يقوم بإكمالها أساسا الموظفون المكلفون لصيانة النظام.
    In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added, although it is likely that they would be completed primarily by staff assigned to system maintenance. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى، رغم أنه من المرجح أن يقوم بإكمالها أساسا الموظفون المكلفون لصيانة النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more