"whose extradition is sought" - Translation from English to Arabic

    • المطلوب تسليمه
        
    • المطلوب تسليمهم
        
    The Yemeni police may place the foreigner whose extradition is sought under surveillance for a period of one month pending the arrival of the extradition documents through the diplomatic channel. UN ويجوز للشرطة اليمنية وضع الأجنبي المطلوب تسليمه تحت التحفظ لمدة شهر حتى تصل أوراق التسليم بالطريق الدبلوماسي.
    The presence of the accused at trial is assured through the legal provision for the arrest of the person whose extradition is sought. UN وحضور المتهم المحاكمة مضمون لأنَّ القانون يقضي باحتجاز الشخص المطلوب تسليمه.
    Detention imposed on the basis of paragraph 1 of this article may be terminated if no letter rogatory is submitted within 18 days of the day when the person whose extradition is sought was remanded to detention. UN ويجوز إنهاء الاحتجاز الذي يتم بناء على الفقرة 1 من هذه المادة إذا لم تُقدم الإنابة القضائية في غضون 18 يوما من احتجاز الشخص المطلوب تسليمه.
    The rescinding statement is given on record in accordance with the Criminal Procedure Code, in a manner which guarantees that the person whose extradition is sought gave the statement voluntarily and was aware of its consequences. UN ويُسجل هذا البيان وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، على النحو الذي يضمن أن الشخص المطلوب تسليمه قد قدمه طواعية وكان على بينة بعواقبه.
    7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. UN 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية.
    If a person whose extradition is sought has committed several criminal offences and extradition is permitted for some of the criminal offences, extradition may be granted also for the other offences. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    Within one week from the date of arrest of the person whose extradition is sought, the judicial authority in the country requesting extradition must send a telex to support the extradition request. UN وعلى السلطة القضائية في البلد الذي يطلب التسليم إرسال برقية تؤيد فيها طلب التسليم وذلك خلال أسبوع من تاريخ القبض على المطلوب تسليمه.
    This obligation to extradite, however, is subject to a number of exceptions, particularly in the case in which the individual whose extradition is sought is a national of the requested State. UN غير أن هذا الالتزام بالتسليم يخضع لعدد من الاستثناءات، ولا سيما في الحالة التي يكون فيها الفرد المطلوب تسليمه من رعايا الدولة المتلقية لطلب التسليم.
    When the person whose extradition is sought is a citizen of the country to which the requisition is addressed, his delivery may or may not be made, as the legislation or circumstances of the case may, in the judgment of the surrendering State, determine. UN عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه من مواطني البلد الموجه إليه طلب التسليم، فإن تسليمه يمكن أن يتم أو لا يتم، بحسب ما تحدده التشريعات أو ظروف القضية من وجهة نظر الدولة المطلوب منها التسليم.
    The nationality of the person whose extradition is sought shall be determined as at the date on which the offence in question was committed, and use shall be made in this regard of the investigation conducted by the requesting State. UN وتحدد جنسية المطلوب تسليمه بتاريخ وقوع الجريمة المطلوب التسليم من أجلها، ويستعان في هذا الشأن بالتحقيقات التي أجرتها الدولة طالبة التسليم.
    These bilateral treaties provide for the person whose extradition is sought to be prosecuted by the courts of the requested State, if that State does not grant extradition on the grounds that the person in question is one of its nationals. UN وتنص هذه المعاهدات الثنائية على أن يخضع الشخص المطلوب تسليمه للمحاكمة من قبل محاكم الدولة المطلوب منها التسليم، إذا رفضت تلك الدولة التسليم لأن الشخص المعني من رعاياها.
    This legislation does not make general provision for the obligation aut dedere aut judicare but provides for this obligation only where the person whose extradition is sought is an Argentine national. UN ولا يشتمل ذلك التشريع على حكم عام يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، غير أنه ينص على هذا الالتزام فقط في الحالات التي يكون فيها الشخص المطلوب تسليمه من مواطني الأرجنتين.
    According to article 3, there are several circumstances in which the Act does not permit extradition, including where the person whose extradition is sought is an Omani national and where the offence or any act representing a consistent element of the offence was committed in the Sultanate. UN طبقاً للمادة 3 لا يجيز القانون التسليم في عدة حالات منها إذا كان المطلوب تسليمه عُماني الجنسية، وإذا ارتكبت الجريمة أو أحد الأفعال المكونة لها في أراضي السلطنة.
    8. Paragraph 8 provides that a State Party may take into preliminary custody only the “person whose extradition is sought”. UN ٨ - تنص الفقرة ٨ على أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتجز بصفة أولية سوى " الشخص المطلوب تسليمه " .
    However, when such proof is not given, extradition may not be refused if the requesting State gives assurance, deemed satisfactory by the requested State, that the person whose extradition is sought shall be entitled to a new trial protecting his or her rights of defence. " UN غير أنه اذا لم يُقدم ذلك الاثبات، لا يجوز رفض التسليم، اذا قدمت الدولة الطالبة تأكيدا، تعتبره الدولة متلقية الطلب كافيا، بأن الشخص المطلوب تسليمه سيكون له الحق في محاكمة جديدة تحمي حقوقه في الدفاع. "
    In cases where extradition is denied pursuant to the previous paragraph, if the State in which the acts were committed so requests, the Ecuadorian Government shall submit a report on the act which motivated the request to the Public Prosecutor, so that he may initiate judicial proceedings against the person whose extradition is sought. UN وفي الحالات التي يُرفض فيها التسليم عملا بالفقرة السابقة، تقوم حكومة إكوادور، بناء على طلب الدولة التي ارتكبت فيها الأعمال، برفع تقرير عن السبب الذي دعا إلى تقديم طلب للمدعي العام كي يشرع في إقامة دعوى قضائية ضد الشخص المطلوب تسليمه.
    (4) Those where the person whose extradition is sought must be judged by an extraordinary court. UN - (4) الحالات التي يجب أن يخضع فيها الشخص المطلوب تسليمه لمحاكمة من جانب محكمة ذات ولاية قضائية خاصة.
    " When the person whose extradition is sought is a citizen of the country to which the requisition is addressed, his delivery may or may not be made, as the legislation or circumstances of the case may, in the judgment of the surrendering State, determine. UN " عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه من مواطني البلد الموجَّه إليه طلب التسليم، فإن تسليمه يمكن أن يتم أو لا يتم، بحسب ما تحدده التشريعات أو ظروف القضية من وجهة نظر الدولة التي تقوم بالتسليم.
    " The requested State may deny extradition when it is competent, according to its own legislation, to prosecute the person whose extradition is sought for the offence on which the request is based. UN " يجوز للدولة الموجَّه إليها طلب التسليم أن ترفضه إذا كانت تتمتع، وفقاً لتشريعاتها، بالاختصاص اللازم لمحاكمة الشخص المطلوب تسليمه عن الجرم الذي يستند إليه الطلب.
    7.4 The complainant reiterates that his brother's appeals are likely to fail, since the State party's legislation does not provide for refugee status to be granted to individuals whose extradition is sought on charges of terrorism, religious extremism and participation in illegal religious organizations. UN 7-4 ويؤكد مقدّم الشكوى أن من المرجح أن ترفض طعون أخيه لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على منح صفة لاجئ للأفراد المطلوب تسليمهم بتهم مرتبطة بالإرهاب والتطرف الديني والمشاركة في منظمات دينية غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more