"whose fate" - Translation from English to Arabic

    • مصيرهم
        
    • يزال مصيره
        
    • ومصيرهم
        
    Among them were also the victims of the Holocaust, whose fate we commemorated in this Hall only a few weeks ago. UN كان من بينهم أيضا ضحايا محرقة اليهود الذين أحيينا ذكرى مصيرهم في هذه القاعة قبل مجرد أسابيع قليلة.
    The number of abducted persons whose fate is unknown continues to rise. UN ويزداد عدد المختطفين الذين لا يعرف مصيرهم.
    According to Amnesty International's most recent report in 1999, the Government of India had not made any substantive response to allegations concerning the disappearance of between 700 and 8,000 people, whose fate remained unknown. UN ووفقا لأحدث تقرير لمنظمة العفو الدولية في عام 1999، لم تقدم حكومة الهند أي رد موضوعي على الادِّعاءات بشأن اختفاء ما بين 000 7 إلى 000 8 شخص ما زال مصيرهم مجهولا.
    Twelve persons whose fate was still unknown were minors at the time of their disappearance. UN وكان اثنا عشر شخصا من الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا من القصر وقت اختطافهم.
    Twelve persons, whose fate was still unknown, were minors at the time of disappearance. UN وكان اثنا عشر شخصاً ممن لا يزال مصيرهم مجهولاً قاصرين وقت اختفائهم.
    If the Iraqi regime wishes peace, it will release or account for all Gulf war personnel whose fate is still unknown. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فليطلق سراح أفراد حرب الخليج الذين لا يزال مصيرهم مجهولا أو يقدم بيانات عنهم.
    Another topic given substantial attention by all participants was related to persons missing from the conflict whose fate could not yet be clarified. UN واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم.
    Since the onset of the Serbian aggression against Croatia, there have been 2,792 missing persons of whose fate nothing is known. UN فمنذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا ما زال هناك ٧٩٢ ٢ شخصا مفقودا لا يُعرف شيء عن مصيرهم.
    There remain, however, more than 2,700 reports of missing persons whose fate has still to be elucidated. UN غير أنه لا يزال هناك أكثر من ٠٠٧ ٢ تقرير عن أشخاص مفقودين لا يزال مصيرهم ينتظر التوضيح.
    There remain, however, more than 2,700 reports of missing persons whose fate has still to be elucidated. UN غير أنه لا يزال هناك أكثر من ٠٠٧ ٢ تقرير عن أشخاص مفقودين لا يزال مصيرهم ينتظر التوضيح.
    The Council of the League of Arab States expressed its deepest sympathy to the families of victims whose remains had been identified and its distress at the ordeal of the families of those whose fate was unknown. UN وأعرب مجلس الجامعة عن أعمق مشاعر التعاطف مع أسر الضحايا الذين تم التحقق من رفاتهم وعن الأسى إزاء محنة أسر الذين لم يُعرف مصيرهم بعد.
    The High Commissioner was also concerned to learn, during her visit to East Timor, of the number of missing East Timorese, presumed dead, whose fate is unknown. UN كما أبدت المفوضة السامية خلال زيارتها إلى تيمور الشرقية القلق لدى سماعها عدد المفقودين من التيموريين الشرقيين الذين لا يُعرف مصيرهم والذين يفترض أنهم في عداد الموتى.
    The Supreme Council expressed its heartfelt condolences to the families of the Iraqis and those of the Kuwaiti detainees and others whose mortal remains have been identified thus far. It also expressed its concern at the continuing suffering of the families of missing persons whose fate had yet to be ascertained. UN وعبر المجلس الأعلى عن أحر التعازي لأسر العراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم، الذين تم التعرف على رفاتهم حتى الآن، وعن قلقه لاستمرار محنة أسر المفقودين، الذين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    Bitterness about the disappearance during the war of 26 Croats, whose fate is still unknown, is a continuing source of tension. UN والمرارة الناتجة إزاء ما حدث أثناء الحرب من اختفاء ٦٢ كرواتياً، لا يزال مصيرهم مجهولاً حتى اﻵن، تشكل مصدر توتر متواصلاً.
    However, for the Republic of Croatia the main problem concerning enforced disappearances remained the tracing of persons missing as a result of the armed conflict whose fate was still not known. UN غير أن المشكلة الرئيسية لجمهورية كرواتيا فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري تبقى هي تعقب آثار اﻷشخاص المفقودين كنتيجة للنزاع المسلح، والذين ما يزال مصيرهم مجهولا.
    The report contains a large number of most substantial data, the accurateness and comprehensiveness of which are of greatest importance, particularly for the families of those whose fate is unknown as yet. UN ويتضمن التقرير عدداً كبيراً من البيانات الواقعية تتسم من حيث دقتها وشمولها باﻷهمية الفائقة، وخاصة بالنسبة ﻷسر أولئك الذين لا يزال مصيرهم مجهولاً حتى اﻵن.
    The review report and its recommendations carry the hopes of those people in post-conflict situations whose fate depends on our conscious and collective responsibility to salvage them from the devastating effects of conflict. UN إنّ التقرير الاستعراضي وتوصياته يحملان آمال الناس في حالات ما بعد الصراع، الذين يعتمد مصيرهم على مسؤوليتنا الواعية والجماعية عن إنقاذهم من الآثار المدمِّرة للصراع.
    Furthermore, the Working Group had seen for itself from the various testimonies it had heard that the families and loved ones of missing persons whose fate or whereabouts remained unknown continued to experience great suffering, which pointed up the continuing relevance of article 1, paragraph 2, of the Declaration; UN وعلاوة على ذلك، أدرك الفريق العامل، من الإفادات التي استمع إليها، استمرار المعاناة الشديدة التي تعيشها أسر وأحباء الأشخاص المفقودين الذين لا يُعرف حتى الآن مصيرهم أو أماكن وجودهم، مما يدل على استمرار قابلية تطبيق الفقرة 2 من المادة 1 من الإعلان؛
    Secondly, the work of the Tripartite Commission concerning missing persons is hampered by the United States of America and the United Kingdom, which insist on participating in its meetings despite the fact that they are not concerned with its work nor do they have any missing nationals whose fate they would be interested in learning about. UN ثانيا، إن الذي يعيق أنشطة اللجنة الثلاثية الخاصة للمفقودين هي الولايات المتحدة وبريطانيا، اللتان تصران على المشاركة في اجتماعات هذه اللجنة رغم أنهما غير معنيتين بها وليس لديهما مفقودين حتى تبحثان عن مصيرهم في هذه اللجنة.
    15. On 14 October 1996, at 1530 hours, a number of Iraqi smugglers, supported by Iraqi military personnel based in no man's land, infiltrated Iranian territory in the area west of Dege-Shatt Ali and kidnapped one of the employees of the Chand-Manzoureh Company, Saeed Nagravi, whose fate is still unknown. UN ١٥ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، والساعة ٣٠/١٥، قام عدد من المهربين العراقيين، بدعم من أفراد عسكريين عراقيين متمركزين في المنطقة الحرام، بالتسلل إلى اﻷراضي اﻹيرانية في المنطقة الواقعة غرب دغي - شط علي واختطفوا سعيد نغراوي، أحد موظفي شركة شاند - منزوره، الذي لا يزال مصيره مجهولا.
    Dozens of Lebanese are also being held whose existence is not acknowledged and whose fate remains unknown. UN كما تحتجز عشرات اللبنانيين الذين لا تعترف بوجودهم ومصيرهم ما يزال مجهولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more