"whose husbands" - Translation from English to Arabic

    • أزواجهن
        
    She asked what happened in the case of women in high-risk pregnancies whose husbands were not present. UN وسألت عمّا يمكن أن يحدث إذا كانت نساء تواجهن مخاطر حمل وكان أزواجهن غير موجودين.
    He charges women whose husbands have too much money... Open Subtitles إنه يكلف النساء اللواتي يملكن أزواجهن مالاً كثيراً
    Lung cancer mortality rates for non-smoking wives are highest among those whose husbands have smoked for 20 years or more. UN وتبلغ معدلات الوفاة بسرطان الرئة بين الزوجات غير المدخنات أقصاها بين اللاتي ظل أزواجهن يدخنون لمدة 20 سنة أو أكثر.
    Women experience armed conflict as direct victims, as refugees and as widows whose husbands have been killed by the conflict. UN وتعاني النساء من كونهن أول ضحايا المنازعات المسلحة إذ يصبحن لاجئات وأرامل قتلت المنازعات أزواجهن.
    Intimidation was particularly directed against female family members whose husbands had left the village. UN ووجه الترويع بصفة خاصة إلى اﻹناث من أعضاء اﻷسر، اللاتي غادر أزواجهن القرية.
    Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. UN وتقدم المساعدة أيضاً الى فئة جديدة من السكان هم النساء اللاتي اضطر أزواجهن الى الفرار من المدينة.
    family members whose husbands had left the village. UN وكان التخويف يستخدم بوجه خاص ضد أفراد الأسر من النساء اللاتي غادر أزواجهن القرية.
    Non-working women whose husbands are contributors to social insurance enjoy material services relating to childbirth. UN كما تتمتع النساء غير العاملات اللائي يشترك أزواجهن في التأمينات الاجتماعية بالخدمات العينية فيما يتعلق بالولادة.
    This will particularly help widows whose husbands die in the course of employment. UN وسيؤدي هذا بوجه خاص إلى مساعدة الأراملة اللائي يتوفى عنهن أزواجهن أثناء الخدمة.
    Non-working women whose husbands are social security contributors are entitled to maternity insurance in the form of non-cash benefits. UN وتتمتع النساء غير العاملات اللائي يشترك أزواجهن في التأمينات الاجتماعية بالخدمات العينية فيما يتعلق بالولادة المشمولة بالتأمين.
    Gabon does have social security legislation, but it does not cover all women (only those who are employed or whose husbands are employed). UN ولدى غابون تشريع في مجال الضمان الاجتماعي. ولا تشمل هذه القوانين كل النساء إلا اللاتي يعملن أو اللاتي يعمل أزواجهن.
    Also Government provides for compassionate leave of 28 days with full pay to female officers whose husbands have died. UN كما أن الحكومة تنص على منح إجازة لأغراض إنسانية بأجر كامل للموظفات اللواتي يتوفى أزواجهن.
    They include women whose husbands, children, parents, other relatives and friends have been killed or tortured or have disappeared. UN ومنهن نساء قتل أو عذب أو اختفى أزواجهن وأطفالهن ووالديهن وغيرهم من ذويهن واصدقائهن.
    I come from a very long line of strong Latin women whose husbands are nowhere to be found! Open Subtitles أنا أتحدر من صف طويل جدا من النسوة اللاتينيات القويات و اللاتي أزواجهن لم يكونوا متواجدين أبدا
    UNAMI noted that women whose husbands had died, disappeared or been arrested could not apply for social welfare or other means of financial support. UN وأشارت بعثة الأمم المتحدة إلى أن النساء اللاتي توفي أزواجهن أو اختفوا أو قُبِض عليهم لا يمكنهن التماس المساعدة الاجتماعية أو غيرها من سبل الدعم المالي.
    Women in the three northern regions, namely the Northern, Upper East and Upper West regions, whose husbands receive cash earnings, reported that their husbands usually have sole authority over the use of their earnings. UN أما النساء في الأقاليم الشمالية الثلاثة أي في الإقليم الشمالي والإقليم الشرقي الأعلى والإقليم الغربي الأعلى اللواتي يحصّل أزواجهن دخلاً نقدياً فقد أبلغن بأن أزواجهن ينفردون عادة بالتحكم في استخدام دخلهم.
    Women whose husbands are missing experience many of the same problems as widows, albeit without official recognition of their status. UN وتعاني النساء اللواتي اعتُبر أزواجهن في عداد المفقودين من مشاكل كثيرة تعاني منها الأرامل، لكن من دون الاعتراف الرسمي بوضعهن.
    HIV-positive widows face discrimination and those free of HIV/AIDS but whose husbands died of the disease are forced to leave the marital home. UN فالأرامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرضن للتمييز، والأرامل غير المصابات بالفيروس لكن أزواجهن توفوا جراء إصابتهم به يجبرن على مغادرة منزل الزوجية.
    The Committee is concerned about the vulnerable situation of women widowed by the civil war, women whose husbands have migrated for work and other single women heads of household. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف حالة النساء اللائي ترملن بسبب الحرب الأهلية والنساء اللائي هاجر أزواجهن للعمل والنساء العازبات الأخريات اللائي يـَـعـُـلـْـن أسرهن.
    The Committee is concerned about the vulnerable situation of women widowed by the civil war, women whose husbands have migrated for work and other single women heads of household. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف حالة النساء اللائي ترملن بسبب الحرب الأهلية والنساء اللائي هاجر أزواجهن للعمل والنساء العازبات الأخريات اللائي يـَـعـُـلـْـن أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more