"whose mission" - Translation from English to Arabic

    • مهمتها
        
    • مهمته في
        
    • التي تضطلع بمهمة
        
    • تتمثل وظيفتها
        
    They are an obedient, professional, apolitical and non-deliberative body whose mission is to uphold the sovereignty and territorial integrity of the State. UN وهي هيئة مطيعة ومحترفة ليس لها أي وجه سياسي وليست هيئة تداولية، وتتمثل مهمتها في حفظ سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    CIVICUS is an international non-profit organization whose mission is to strengthen citizen action and civil society throughout the world. UN إن التحالف منظمة دولية لا تبغي الربح تتمثل مهمتها في تعزيز عمل المواطنين والمجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    Jesuit Refugee Service is an international Catholic organization whose mission is to accompany and to serve and defend the rights of refugees and forcibly displaced persons. UN الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية مهمتها مرافقة اللاجئين والمشردين قسراً وخدمتهم والدفاع عن حقوقهم.
    It facilitates international police cooperation, and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat crime. UN وتسهل التعاون الدولي بين الشرطة وتدعم وتساعد كافة المنظمات والسلطات والدوائر التي تكون مهمتها منع الجريمة أو مكافحتها.
    It is a high-level interdisciplinary political body whose mission is to achieve equality of opportunity for men and women. UN ويعدّ المجلس جهازاً سياسياً رفيع المستوى متعدد التخصصات وتتمثل مهمته في تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    The same year saw the establishment of OPANAL, a body whose mission is to ensure the fulfilment of the Treaty's aims. UN وشهد العام نفسه إنشاء وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي هيئة مهمتها ضمان تحقيق أهداف المعاهدة.
    The Feminist Press is an independent non-profit literary publisher whose mission is to promote freedom of expression and gender, and social justice. UN المطبعة النسوية هي دار نشر أدبية مستقلة غير ربحية، مهمتها تشجيع حرية التعبير والعدالة الجنسانية والاجتماعية.
    The Sovereign Military Order of Malta is by far the most ancient institution in the world whose mission it is to provide humanitarian assistance. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، وعن جدارة، أقدم مؤسسة في العالم مهمتها تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    As you can understand, it's not often the King of England asks to sit down with the very people whose mission it is to end his reign. Open Subtitles كما يمكنك أن نفهم، انها كثير من الأحيان لا ملك إنجلترا يطلب إلى الجلوس مع الناس جدا مهمتها هو لإنهاء حكمه.
    The decision will be meaningful because it will be a recognition of the unquestionable merits of an institution whose mission and goals have for over 900 years been to ease the suffering and pain of humanity and to contribute to its well-being. UN والقرار سيكون له مغزى ﻷنه سيكون اعترافا بالميزات التي لا جدال فيها لمؤسسة ظلت مهمتها وأهدافهـــا طيلـة ما يزيد على ٩٠٠ عام تخفيف معاناة وألم البشرية واﻹسهام في رفاهها.
    It is already well known, but I would like to stress once again in this Hall, that the Sovereign Military Order of Malta is the oldest institution in the world whose mission is to provide humanitarian assistance. UN مما هو معروف بالفعل، وأود مع ذلك تأكيده مرة أخرى في هذه القاعـــــة، أن منظمـــة فرسان مالطة العسكرية المستقلة أقدم مؤسسة في العالم، تتمثل مهمتها في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    As a non-governmental organization (NGO) whose mission is to improve the status of women through service and advocacy, Zonta International has watched the progress of the world's women and finds that progress has been uneven. UN وما برحت مؤسسة زونتا الدولية، وهي منظمة غير حكومية مهمتها تحسين وضع المرأة من خلال الخدمات والدعوة، تراقب التقدم الذي تحرزه المرأة في العالم فتجد أن هذا التقدم ليس متكافئاً.
    They are an obedient, professional, apolitical and non-deliberative body whose mission is to uphold the sovereignty and territorial integrity of the State. UN وهي هيئة تقوم على الطاعة والاحتراف، وليس لها أي توجُّه سياسي، وليست هيئة تداولية، وتتمثّل مهمتها في حفظ سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Part I: Introduction Mercy-USA for Aid and Development, whose mission is to alleviate human suffering and support individuals and their communities in their efforts to become more self-sufficient, has worked closely with a number of United Nations bodies and specialized agencies in carrying out relief, reconstruction and development projects. UN جزء الأول مقدمة عملت مؤسسة الرحمة للمعونة والتنمية، التي تتمثل مهمتها في تخفيف معاناة البشر ودعم الأفراد ومجتمعاتهم في الجهود التي يبذلونها كي يصبحوا أكثر اعتماداً على الذات، بشكل وثيق مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الاضطلاع بمشاريع الإغاثة والتعمير والتنمية.
    The contamination poses a serious threat to the deployment of the Lebanese Armed Forces and the enhanced UNIFIL Force whose mission is to assist them. UN وهذا التلوث يشكل خطرا جسيما على عملية نشر القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة المعززة في لبنان التي تتمثل مهمتها في مساعدة تلك القوات.
    Environmental issues were the responsibility of the Council on Environmental Protection, an advisory body whose mission was to gather and analyse data and provide opinions to help the Government design policy. UN وتدخل القضايا البيئية في اختصاص مجلس حماية البيئة، وهو هيئة استشارية مهمتها جمع وتحليل البيانات وتقديم اﻵراء لمساعدة الحكومة في رسم السياسة.
    This is in keeping with the overall thrust of the Pharmaceutical Procurement Service of the secretariat, whose mission is to maximize the value of health-care services for the people of all OECS countries. UN ويتماشى ذلك مع الاتجاه العام لخدمات المشتريات الصيدلانية للأمانة، التي تتمثل مهمتها في تحقيق المستوى الأمثل لخدمات الرعاية الصحية في بلدان منظمة دول شرق الكاريبي.
    There is no reason why resolutions on UNRWA, whose mission the international community supports, should be divisive and political. UN وليس ثمة من سبب يدعو لأن تكون القرارات المتعلقة بأونروا، التي تحظى مهمتها بدعم المجتمع الدولي، قرارات سياسية وتسبب الانقسام.
    Thus, a sector whose mission it is to protect human health may also be contributing to the burden of disease. UN وهكذا، فإن أي قطاع تتمثل مهمته في حماية صحة البشر قد يكون من العوامل المساهمة في عبء المرض.
    He also welcomes the existence of national structures, in particular the National Refugee Support and Integration Agency, whose mission of facilitating the integration of Mauritanian refugees is essential for a lasting resolution of the humanitarian issues. UN ويرحب أيضاً بوجود هياكل وطنية، وبخاصة الوكالة الوطنية لدعم وإدماج اللاجئين، التي تضطلع بمهمة المساهمة في إدماج اللاجئين الموريتانيين باعتبار ذلك عاملاً أساسياً لضمان تسوية دائمة لمسألة الإرث الإنساني.
    1. The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) is a technical cooperation organization whose mission is to support developing countries and transition economies, particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and to improve import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. UN 1 - إن مركز التجارة الدولية هو منظمة تتمثل وظيفتها في دعم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة في القطاعات التجارية بهذه البلدان، في جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى قدراتها لأجل تنمية صادراتها وتحسين عمليات التوريد وصولا إلى هدفها الأسمى في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more