"whose objectives" - Translation from English to Arabic

    • أهدافها
        
    • ذات أهداف
        
    • تتمثل أهدافه
        
    A plan of action was decided at that time, whose objectives largely support those of the Copenhagen Summit. UN واعتمدت خطة عمل في ذلك الوقت أهدافها تساند إلى حد بعيد أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Literary reviews published in the Federal District with a minimum of two issues, whose objectives include promotion and dissemination of Mexican literature. UN :: المجلات الأدبية المنشورة في دائرة اتحادية وصدر منها عددان على الأقل وتشمل أهدافها تعزيز ونشر الأدب المكسيكي.
    Namibia Planned Parenthood Association (NAPPA) is a Non-Governmental Organisation whose objectives are: UN وتسعى مؤسسة تنظيم الأسرة في ناميبيا، وهي منظمة غير حكومية بالعمل لتحقيق أهدافها التالية:
    Only associations whose objectives are compatible with the principles of friendship, solidarity and equality among human beings will be authorized. UN ولا يرخص إلا للجمعيات التي تتفق أهدافها مع مبادئ الصداقة والتضامن والتساوي بين البشر.
    An Organization whose objectives are concrete, and whose activities produce tangible results. UN منظمة ذات أهداف ملموسة، وأنشطة تحقق نتائج محسوسة.
    DHDS supports the Taliban and al-Qa`idah, whose objectives it shares. UN وتساند جماعة حماة الدعوة السلفية الطالبان والقاعدة التي تشاطرها أهدافها.
    The challenge was to find the right ways to direct the available funding to the companies whose objectives were aligned with sustainable development. UN وأوضحت أن التحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتحويل التمويل المتاح إلى الشركات التي تتسق أهدافها مع التنمية المستدامة.
    Ecuador, as a party to the Non-Proliferation Treaty (NPT), reaffirms the full value of its text, one of whose objectives is UN وإكوادور، بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، تعيد تأكيد أهمية نص هذه المعاهدة التي يتمثل أحد أهدافها في:
    The same delegation stated that participation of non-governmental organizations whose objectives were inconsistent with the principles and purposes of the Charter would erode the credibility of the non-governmental system as a whole and cause apprehensions among Member States. UN وقال نفس الوفد إن مشاركة منظمات غير حكومية تتنافى أهدافها مع مبادئ الميثاق ومقاصده، أمر من شأنه أن يحد من مصداقية مجموعة المنظمات غير الحكومية ككل وأن يثير تخوفات لدى الدول اﻷعضاء.
    23. Furthermore, within the framework of the above measure, the Ministry of Labour and Social Policy conducted 11 projects, whose objectives included: UN 23- وعلاوة على ذلك، وفي إطار التدبير أعلاه، نفذت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية 11 مشروعاً شملت أهدافها ما يلي:
    The Scientific Commission has recently participated in educational activities through several capacity-building workshops around the world whose objectives are to promote the long-term sustainability of Earth observation data analysis in various domains. UN وشاركت اللجنة العلمية حديثا في الأنشطة التثقيفية من خلال عدّة حلقات عمل لبناء القدرات عقدت في مختلف أنحاء العالم وكانت أهدافها تعزيز الاستدامة الطويلة الأمد لتحليل بيانات رصد الأرض في مجالات شتى.
    In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن وجود نموذج نافذة وحيدة عابر للحدود يتسم بالكفاءة أن ييسر التنسيق بين مختلف الجهات المعنية التي قد تتباين أهدافها وإجراءاتها تباينا شديدا.
    That ambitious exercise, one of whose objectives is the reduction or elimination of trade distortions, could, by strengthening trade, promote the development of the most disadvantaged countries of the world. UN ويمكن لتلك الممارسة الطموحة، التي يتمثل أحد أهدافها في تخفيض أو إزالة الاختلالات في التجارة، أن تعزز التنمية في أشد البلدان ضعفا في العالم، عن طريق تعزيزها للتبادل التجاري.
    It notes as well the creation of indigenous women's centres whose objectives are the prevention and treatment of violence and the promotion of sexual and reproductive health and rights for indigenous women. UN وتلاحظ كذلك إنشاء مراكز لنساء الشعوب الأصلية تتمثل أهدافها في الوقاية من العنف ومعالجة أسبابه وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية.
    All registered NGOs or groups whose objectives are in sympathy with the SINCW may be an affiliated group member. UN ويمكن لجميع المنظمات غير الحكومية أو الجماعات المسجلة التي تتلاقى في أهدافها مع المجلس الوطني للمرأة أن تحصل على مركز العضو المنتسب في المجلس.
    Geographical names for places and features outside of the United Kingdom are the responsibility of the Permanent Committee on Geographical Names, whose objectives are described in the report. UN وتقع مسؤولية الأسماء الجغرافية للأماكن والمعالم الجغرافية خارج المملكة المتحدة على عاتق اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية، التي يرد بيان أهدافها في التقرير.
    We call on our international partners to support the implementation of our national strategic plan for education, whose objectives also include the development of community-based schools that are closer to home. UN وإننا نهيب بشركائنا الإنمائيين أن يدعموا تنفيذ خطة التعليم الاستراتيجية الوطنية، التي تشمل أهدافها أيضا تطوير مدارس محورها المجتمع المحلي بالقرب من المراكز السكنية.
    This is particularly so because the illicit trade in those arms supplies terrorist networks whose objectives are to destabilize States, threaten the values of democracy and terrorize civilian populations. UN ويعزى السبب في ذلك بصفة خاصة إلى أن الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة يقوم بإمداد شبكات الإرهاب التي ترمي أهدافها إلى زعزعة استقرار الدول، وتهديد قيم الديمقراطية، وإشاعة الذعر في صفوف السكان المدنيين.
    Zonta International, an organization of executive professionals whose objectives include to improve the legal, political, economic, education health and professional status of women, is working to support the implementation of the Beijing Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women. UN تعمل منظمة زونتا الدولية وهي منظمة الخدمة الدولية للنساء التنفيذيات والفنيات وتشمل أهدافها تحسين المركز القانوني والسياسي والاقتصادي والتعليمي والصحي والمهني للمرأة من أجل حشد التأييد لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي تم اعتماده أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    In addition, the international community could consider the possibilities of bolder initiatives in this field whose objectives would include contributing to human development. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر في إمكانيات اتخاذ مبادرات أكثر جرأة في هذا الميدان، يكون من أهدافها الإسهام في التنمية البشرية.
    Further recalling that the Charter of the United Nations provides for the existence of regional arrangements or agencies whose objectives and activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    594. Eighteen Israeli towns are participants in the Healthy Cities Project, whose objectives are as follows: UN ٤٩٥- تشارك ٨١ بلدة إسرائيلية في " مشروع المدن الصحية " الذي تتمثل أهدافه فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more