"whose parents" - Translation from English to Arabic

    • والديه
        
    • آباؤهم
        
    • والداه
        
    • آبائهم
        
    • والداهم
        
    • أبوين
        
    • أبويه
        
    • والديهما
        
    • أبواه
        
    • أبويهم
        
    • والديهم
        
    • والداهما
        
    • الوالدين الذين
        
    • لوالدين
        
    Born on the territory of Montenegro, one of whose parents is Montenegrin citizen at the moment of birth UN إذا ولد في أراضي الجبل الأسود، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده؛
    Born on the territory of another state, one of whose parents is a Montenegrin citizen at the moment of birth, the other one being stateless, of unknown citizenship or unknown UN إذا ولد في أراضي دولة أخرى، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده، والوالد الآخر عديم الجنسية، أو من جنسية غير معروفة، أو غير معروف؛
    The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد.
    She also wished to know whether the State helped children whose parents had died or were imprisoned. UN وأضافت أن بودها معرفة ما إذا كانت الدولة تقدم المساعدة إلى الطفل الذي يتوفى والداه أو الذي يوجد والداه في السجن.
    Third, there is the issue of children whose parents are charged with political crimes and/or sent to prison. UN والشاغل الثالث هو قضية الأطفال الذين وُجِّهت إلى آبائهم تهمة ارتكاب جرائم سياسية و/أو أودعوا السجن.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. ... UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    In the case of a newborn child whose parents are unknown or who was abandoned at birth, the Crown Prosecutor declares the birth, supported by an affidavit drawn up for the purpose and a medical certificate indicating the approximate age of the child. UN وإذا تعلق الأمر بمولود من أبوين مجـهولين، أو بمولود وقع التخلي عنه بعد الوضع، يصرح بولادته وكيل الملك، معززاً تصريحه بمحضر منجز في هذا الشأن، وبشهادة طبية تحدد عمر المولود على وجه التقريب.
    It would be more like an institution for young souls whose parents have sadly passed on. Open Subtitles ستكون كمؤسسة متخصصة، لصغار النفوس، الذين أبويه مع الآسف رفضوه
    Born on the territory of another state, one of whose parents is a Montenegrin citizen at the moment of birth, provided that he/she will become stateless otherwise UN إذا ولد في أراضي دولة أخرى، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده، وكان سيصبح عديم الجنسية لولا ذلك.
    Every child one of whose parents is a citizen of the Republic of Armenia shall have the right to citizenship of the Republic of Armenia. UN ولكل طفل يكون أحد والديه مواطناً من مواطني جمهورية أرمينيا الحق في اكتساب جنسية جمهورية أرمينيا.
    A person one of whose parents is a national of Azerbaijan is a national of the Republic. UN والشخص الذي يكون أحد والديه مواطنا يُعتبر مواطنا بدوره.
    The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد.
    Children whose parents were in prison could meet them at the Ministry. UN ويمكن للأطفال الذين يوجد آباؤهم في السجن مقابلتهم بالوزارة.
    They no longer accept applications submitted by UNFICYP, except in the case of schoolchildren whose parents live in the north. UN ولم تعد السلطات تقبل الطلبات المقدمة لها من القوة، فيما عدا حالة تلاميذ المدارس الذين يعيش آباؤهم في الشمال.
    Articles 14 and 15 of the Act provide that a child born in the territory of Ukraine to stateless persons permanently resident in the territory of Ukraine or a child living in Ukrainian territory whose parents are unknown is a citizen of Ukraine. UN وتنص المادتان ١٤ و ١٥ من القانون على أن يعتبَر مواطنا أوكرانيا أي طفل يولد في إقليم أوكرانيا ﻷشخاص بلا جنسية يقيمون إقامة دائمة في ذلك اﻹقليم أو أي طفل يعيش في إقليم أوكرانيا يكون والداه غير معروفين.
    Any newborn child who is found in Senegal and whose parents are unknown shall be considered Senegalese. UN وتـُمنح الجنسية إلى الطفل الذي يولد في السنغال ويكون والداه مجهولين.
    The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    However, his delegation wondered whether provision should be made for adjustment in the case of children whose parents subsequently acquired the nationality of the State to which they were linked by jus sanguinis. UN ويتساءل الوفد الياباني مع ذلك فيما إذا كان على أبوين هؤلاء اﻷطفال الحصول على نفس الجنسية التي يحصل عليها أطفالهم في الدول التي تطبق مبدأ حق الدم.
    A child one of whose parents possessed the citizenship of the Azerbaijani Republic at the time of the child's birth, while the other is a stateless person or was unknown, shall be a citizen of the Azerbaijani Republic irrespective of his birthplace. UN والطفل الذي كان أحد أبويه يحمل جنسية جمهورية أذربيجان وقت ولادته، بينما كان اﻵخر عديم الجنسية أو غير معروف، يمنح جنسية جمهورية أذربيجان بصرف النظر عن مكان ولادته.
    Men and women are equally eligible to become trustees in respect of the property of children or to become guardians of the children whose parents have died. UN يتمتع الرجل والمرأة بأهلية متساوية في الوصاية على ممتلكات الطفل أو الوصاية على أطفال توفي والديهما.
    And I'm a polish Jew whose parents died in a Nazi prison camp. Open Subtitles وأنا يهودي بولندي مات أبواه في مخيم سجن نازي.
    Children whose parents possess the necessary means therefore have priority. UN وهذا المطلب يعطي الأولوية للأطفال الذين لدى أبويهم الموارد.
    But the Hong Kong Government will assist disadvantaged and vulnerable children whose parents cannot look after them. UN ولكن حكومة هونغ كونغ سوف تساعد اﻷطفال المحرومين والضعفاء الذين يتعذر على والديهم العناية بهم.
    In Zambia, a 58 years old women is caring for 16 children ranging in age from 3 to 15 years; 14 of them are grandchildren whose parents are both dead. UN وفي زامبيا، تقوم امرأة تبلغ من العمر 58 عاما برعاية 16 طفلا تتراوح أعمارهم بين 3 و 15 عاما؛ من بينهم 14 طفلا أحفادا مات والداهما.
    You're not the one whose parents are making out right over there! Open Subtitles أنتَ لست لكَ علاقة بأولئكَ الوالدين الذين يقبلون بعضهم هناك
    :: In the cases of children born in the territory of Viet Nam whose parents fail to agree upon the choice of nationality for the child, the child will have Vietnamese nationality. UN :: في حالات الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين لم يتمكنا من الاتفاق على اختيار جنسية الطفل، يتمتع الطفل بالجنسية الفييتنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more