We are profoundly glad to welcome to this Hall the Swiss delegation, whose presence here has further enhanced the universality of the Organization. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
Section 33 of Act No. 155 further allows for the removal, by order of the Director-General, of any person whose presence is unlawful by reason of section 9, 15 or 60 of the Act. | UN | وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام. |
The Council also authorized MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violated the arms embargo. | UN | وأذن المجلس أيضا للبعثة بأن تصادر أو تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأية أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
- to seize or collect, as appropriate, arms or related material whose presence in Darfur is in violation of the Agreements and the measures imposed by paragraphs 7 and 8 of resolution 1556, and to dispose of such arms and related material as appropriate; | UN | - القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة أو أي أعتدة تتصل بها يشكل وجودها في دارفور انتهاكا للاتفاقين وللتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556، والتخلص من هذه الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على النحو المناسب؛ |
That has made available more safe residences for staff whose presence in Afghanistan is essential. | UN | وقد أتاح ذلك توفير المزيد من أماكن الإقامة الآمنة للموظفين الذين يعتبر وجودهم أساسيا في أفغانستان. |
I would also like to welcome Ambassador Giancarlo Aragona, Secretary-General of the OSCE, whose presence at this General Assembly plenary meeting underscores the importance of the cooperation between the two organizations. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالسفير جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يؤكد حضوره في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة على أهمية التعاون بين المنظمتين. |
With regard to the transfer of detained persons whose presence is requested for providing assistance in criminal proceedings in another State, specific regulations are contained in Azerbaijani legislation and the Convention can be applied directly, on the basis of reciprocity. | UN | وتتضمّن التشريعات الأذربيجانية أحكاما محدَّدة تتعلق بنقل المحتجزين المطلوب حضورهم لتقديم المساعدة في سياق الإجراءات الجنائية في دولة أخرى، ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية مباشرة على أساس المعاملة بالمثل. |
Additionally any person whose presence in Seychelles is declared in writing by the Minister to be inimical to the public interest is deemed to be a prohibited immigrant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
We pay tribute to Nelson Mandela, the undoubted leader of the South African people, without whose presence and leadership it would be nearly impossible to imagine what we are celebrating today. | UN | ونحن نشيد بنيلسون مانديلا، زعيم شعب جنوب افريقيا، الذي لا شك في زعامته والذي لولا وجوده وقيادته لكان من المستحيل تقريبا أن نتخيل المناسبة التي نحتفل بها اليوم. |
After the industrialist's suicide, whose presence stimulated me... it seemed we had lost direction. | Open Subtitles | بعد انتحار رجل الصناعة، والذي كان وجوده يحفزني. بدا لي وكأننا أضعنا الطريق. |
And, of course, I am most grateful to the Secretary-General of the Conference, Mr. Tokayev, whose presence is much appreciated, for his sustained engagement with the Conference. | UN | وبطبيعة الحال، فإنني ممتن للغاية للأمين العام للمؤتمر، السيد توكاييف، الذي يشكل وجوده موضع تقدير كبير، على المشاركة المستمرة في المؤتمر. |
I would also like to welcome Mr. Jan Kubis, Secretary-General of the OSCE, whose presence at this plenary meeting of the General Assembly underscores the importance of the cooperation between the two organizations. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالسيد جان كوبيس، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يؤكد وجوده في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة أهمية التعاون بين المنظمتين. |
- to seize or collect, as appropriate, arms or related material whose presence in Darfur is in violation of the Agreements and the measures imposed by paragraphs 7 and 8 of resolution 1556, and to dispose of such arms and related material as appropriate; | UN | - القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة أو أي أعتدة تتصل بها يشكل وجودها في دارفور انتهاكا للاتفاقين وللتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556، والتخلص من هذه الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على النحو المناسب؛ |
Operational guidelines are now being drafted on the identification, separation and internment of combatants and other armed elements whose presence undermines the effective physical protection of refugees and other persons of concern. | UN | ويجري حالياً صوغ مبادئ توجيهية تنفيذية تتعلق بتحديد هوية المحاربين وغيرهم من العناصر المسلحة التي يشكل وجودها خطراً على الحماية الجسدية الفعلية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وبفصل هؤلاء وحبسهم. |
4. Authorizes MONUC to seize or collect, as appropriate, the arms and any related materiel whose presence in the territory of the Democratic Republic of the Congo violates the measures imposed by paragraph 20 of resolution 1493, and to dispose of such arms and related materiel as appropriate; | UN | 4 - يأذن للبعثة بأن تصادر أو تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأية أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 والتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة بطريقة مناسبة؛ |
My country has provided asylum to several hundred thousands of refugees, whose presence in our land has had a very serious impact on its economy, environment and security. | UN | ولقد وفرت بلادي المأوى لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين يفرض وجودهم في بلادنا عبئا ضخما على اقتصادها وبيئتها وأمنها. |
This number, together with the 20 engineers whose presence continues to be necessitated by the mine problem, would thus bring the strength of the Mission to 126. | UN | وهذا العدد، الى جانب المهندسين اﻟ ٢٠، الذين سيظل وجودهم ضروريا بسبب مشكلة اﻷلغام، سيصل بقوام البعثة الى ١٢٦ فردا. |
For that reason we begin today by welcoming the Minister for Foreign Affairs of Cuba, whose presence at the debate is an indication of the importance we all attach to the issue. | UN | ولذلك، نبدأ اليوم بالترحيب بوزير خارجية كوبا، الذي يدل حضوره هذه المناقشة على ما نوليه جميعا من أهمية للمسألة. |
After having confessed to the murders for which he had also been charged he was assigned a lawyer in whose presence he was charged with murder on 30 June 2001. | UN | وبعد اعترافه بعمليات القتل المذكورة، انتدب له محام وجهت له في حضوره تهمة القتل في 30 حزيران/يونيه 2001. |
There should be no objection to participation by the Department of Justice and prosecutors, whose presence and participation will not in any way impinge on the independence of the judiciary. | UN | ولا ينبغي أن يوجد أي اعتراض على مشاركة وزارة العدل ووكلاء النيابة، الذين لن يمس حضورهم ومشاركتهم استقلال الهيئة القضائية بأي شكل من الأشكال. |
The delegation of the Republic of Guinea is pleased and honoured to be taking part in this Millennium Summit together with illustrious world leaders, whose presence in such great numbers undoubtedly attests to the influence of the United Nations and the continued interest in its action. | UN | وإن وفد غينيا ليشعر بالسعادة والفخر إذ يشارك في قمة الألفية هذه جنبا إلى جنب مع زعماء عالميين بارزين يشهد حضورهم بهذه الأعداد الكبيرة ولا شك بأثر الأمم المتحدة واستمرار الاهتمام بأعمالها. |
8. By its resolution 1793 (2007) of 21 December 2007, the Council decided to exempt from the travel ban the travel of any witnesses whose presence at trial before the Special Court for Sierra Leone is required. | UN | 8 - وبموجب القرار 1793 (2007)، قرر المجلس أن يستثني من الحظر على السفر أي شاهد مطلوب مثوله خلال المحاكمات أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
We salute Madiba, whose absence today we all regret, but whose presence, in a more profound sense, we all feel. | UN | إننا نحيي منديلا، الذي نأسف جميعاً لغيابه اليوم، ولكننا نشعر جميعاً بوجوده في أعماقنا. |