Much hope is pinned on the success of this initiative, whose purpose is to implant a culture of dialogue. | UN | وتُعلق آمال كثيرة على نجاح هذه المبادرة التي تهدف إلى بث ثقافة الحوار. |
Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. | UN | وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية. |
The Integrated Programme for Education and Training (PIEF), whose purpose is to promote social inclusion of children and youngsters by creating integrated responses to combat school dropout, must also be mentioned for its important achievements. | UN | وتجدر الإشارة إلى الإنجازات المهمة التي حققها البرنامج المتكامل للتعليم والتدريب، الذي يهدف إلى تشجيع الاندماج الاجتماعي للأطفال والشباب عن طريق إيجاد حلول متكاملة لمكافحة الانقطاع عن الدراسة. |
In addition, there is the Food Safety Network (ReSA), whose purpose is to promote the generation of food for own consumption. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ البلد برنامج " شبكة الأمن الغذائي " ، الذي يهدف إلى حفز إنتاج الغذاء للاستهلاك الذاتي. |
The Tunis Declaration endorsed the establishment of the OAU Population Commission, whose purpose is, in collaboration with other institutions, to carry out population activities in Africa. | UN | وأيد إعلان تونس إنشاء لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسكان التي يتمثل الغرض منها في الاضطلاع، بالتعاون مع مؤسسات أخرى، باﻷنشطة السكانية في أفريقيا. |
They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements for this purpose. | UN | ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية. |
Various facilities have been remodelled, and the period covered by this report saw the inauguration of the National Centre for the Arts, whose purpose is to bring together in one place the various schools responsible for teaching the artistic disciplines in Mexico. | UN | وأعيد تشكيل مرافق مختلفة، وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير تدشين مركز الفنون الوطني الذي يتمثل غرضه في أن تتجمع تحت سقف واحد مختلف المدارس المسؤولة عن تدريس المواد الفنية في المكسيك. |
Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. | UN | وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعـن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية. |
There is a ban on the establishment and activities of non-governmental organizations and political parties whose purpose is to advocate war or extremist activity, or to incite social, ethnic, religious or racial hatred. | UN | كما يحظر إنشاء وتشغيل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية التي تهدف إلى الدعوة إلى الحرب أو تروج للأنشطة المتطرفة وإلى الكراهية الاجتماعية والوطنية والدينية والعنصرية. |
It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. | UN | فقد دعم، بتقديم الموارد، بناء البنى التحتية الأساسية في البلدان النامية التي تهدف إلى استخدام الرياضة لتطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا. |
These projects, whose purpose is to contribute to creating favourable conditions for integrated local development in the border regions of the Maghreb and the Sahel, are aimed as much at the grass—roots communities as at government and cooperation partners. | UN | وهذه المشاريع، التي تهدف إلى المساهمة في خلق ظروف نمو محلي متكامل في المناطق الحدودية بين المغرب العربي والساحل، تهم على السواء القواعد الشعبية والفاعلين الحكوميين وشركاء التعاون. |
(a) Strikes whose purpose is the conclusion or amendment of a collective labour contract; | UN | (أ) الإضرابات التي تهدف إلى إبرام عقد عمل جماعي أو إلى تعديله؛ |
The Government also has the Expanded Safe Motherhood programme in health facilities whose purpose is to ensure early identification and intervention in disability management in childhood to forestall disability in life and reduce its impact in adulthood. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً برنامج الأمومة الآمنة الموسع في المرافق الصحية الذي يهدف إلى ضمان الكشف والتدخل المبكر لإدارة الإعاقة في مرحلة الطفولة لمنع الإعاقة خلال الحياة والحد من تأثيرها في مرحلة البلوغ. |
SERNAM has monitored the implementation of Ministry of Education Circular No. 247, whose purpose is to keep pregnant girls in the education system. | UN | وترصد اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة تنفيذ منشور وزارة التعليم رقم ٢٤٧، الذي يهدف إلى إبقاء الفتيات الحوامل في النظام التعليمي. |
No link whatsoever may be established, therefore, between the inter-Congolese dialogue on the one hand, whose purpose is national reconciliation, and, on the other hand, the disengagement and orderly withdrawal of foreign troops, which are actions not only provided for in the Lusaka Ceasefire Agreement but also aimed, respectively, at the effective cessation of hostilities and the settlement of the conflict internationally. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحوار بين الكونغوليين الذي يهدف إلى المصالحة الوطنية يجب ألا يتم ربطه بفض الاشتباك والانسحاب المنظم للوحدات الأجنبية؛ فهذان الأمران هما بدون شك من الأنشطة المتوخاة في اتفاق لوساكا ولكن الهدف منهما هو الوقف الفعلي لأعمال القتال وتسوية الصراع من حيث بعده الدولي. |
Accordingly, my Government would be most grateful to the Governments of States parties to the Convention for their valuable support for this amendment, whose purpose is to endow the Committee on the Rights of the Child with eight experts in addition to those it now has in order to carry out the multiple aspects of its mandate. | UN | وتبعا لذلك ستكون حكومتي ممتنة كل الامتنان لحكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية لمساندتها القيمة لذلك التعديل، الذي يهدف إلى تزويد لجنة حقوق الطفل بثمانية خبراء، باﻹضافة إلى خبرائها الحاليين، حتى تستطيع اللجنة الاضطلاع بالجوانب المتعددة لولايتها. |
(b) Legal Unit 270. The Unit has continued to produce documents whose purpose is to keep all observers up to date on how cases are proceeding in the courtroom. | UN | 270 - واصلت الوحدة إصدار الوثائق، التي يتمثل الغرض منها في إبلاغ جميع المراقبين بأحدث المعلومات المتعلقة بسير إجراءات القضايا في دوائر المحكمة. |
38. Granting such authority to the committees would run counter to the very nature of the treaty bodies, whose purpose is to assist States in the implementation of their international human rights obligations, not to engage in monitoring and oversight. | UN | 38 - ويتعارض منح هذه السلطة إلى اللجان مع طبيعة هيئات المعاهدات ذاتها، التي يتمثل الغرض منها في مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وليس القيام بالرصد والمراقبة. |
38. Granting such authority to the committees would run counter to the very nature of the treaty bodies, whose purpose is to assist States in the implementation of their international human rights obligations, not to engage in monitoring and oversight. | UN | 38 - ويتعارض منح هذه السلطة إلى اللجان مع طبيعة هيئات المعاهدات ذاتها، التي يتمثل الغرض منها في مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وليس القيام بالرصد والمراقبة. |
They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements to that end. | UN | ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية. |
Judge Jorda, who was then the presiding judge of Trial Chamber I, was appointed President of the Group, whose purpose is to gather all those involved in the trial to discuss, evaluate and, if necessary, amend the Tribunal's judicial practice. | UN | وعُين القاضي جوردا، الذي كان آنذاك يرأس الدائرة الابتدائية الأولى، رئيسا للفريق، الذي يتمثل غرضه في جمع كل من له صلة بالمحاكمة لمناقشة الممارسة القضائية للمحكمة وتقييمها وتعديلها إذا لزم الأمر. |
The New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and International Business is an agency of the Mayor's office whose purpose is to assist the foreign diplomatic and international business communities in resolving diverse problems - legal, commercial, educational and general household and personal matters connected with living in New York. | UN | إن لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية الدولية )The New York City Commission for the United Nations, Cousalar Corps and International Business( هي هيئة تابعة لمكتب عمدة مدينة نيويورك وتهدف الى مساعدة الجالية الدبلوماسية واﻷوســاط التجارية الدوليــة اﻷجنبية على حل مشاكل شتى - من قانونية وتجارية وتعليمية وعائلية وشخصية مرتبطــة بالمعيشــة في نيويـــورك. |
In the circumstances, some of the centres' activities are carried out at Headquarters, including, in particular, support for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, whose purpose is to promote confidence-building measures and arms restraint in the central African subregion. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
This concept of successor should be understood in a wide sense and comprise, in addition to the direct victim and his heirs and assigns, legal entities whose purpose is to defend the economic rights of individuals or groups whose rights have been violated. | UN | وينبغي أن يُفهم مفهوم الخلف بمعناه الواسع وأن يشمل، بالاضافة الى الضحية المباشرة وورثتها، اﻷشخاص الاعتباريين الذين تتمثل مهمتهم الاجتماعية في الدفاع عن المصالح الاقتصادية للافراد أو مجموعات اﻷفراد الذين انتُهكت حقوقهم. |
In addition, as provided in article 6, there is an instrumentality for technical coordination between the agencies that make up the System, whose purpose is to optimize, regulate, review and evaluate the flow and exchange of intelligence and to facilitate cooperation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما تنص عليه المادة 6، توجد آلية للتنسيق التقني بين الوكالات التي يتشكل منها النظام، يتمثل غرضها في الوصول بتدفقات البيانات الإستخبارية وتبادلها إلى المستويات المثلى، وتنظيمها واستعراضها وتقييمها، وتيسير التعاون فيما يتعلق بها. |
The JIOG includes a core group of long-term observers, sponsored and seconded by the international community, whose purpose is to establish a presence in each major region of a country and to observe the electoral campaign. | UN | ويضم الفريق مجموعة أساسية من المراقبين العاملين بعقود طويلة اﻷجل والذي يرعاهم وينتدبهم المجتمع الدولي، ويكون الغرض منه أن يقيم وجودا في كل منطقة رئيسية في الدولة المعنية ومراقبة الحملة الانتخابية. |