"whose ratification" - Translation from English to Arabic

    • تصديقها
        
    • مصادقتها
        
    • تصديقهما
        
    • وتصديقها
        
    • لأن تصديقاتها
        
    We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    In particular, annex 2 States, whose ratification was required to achieve entry into force, were urged to ratify the Treaty. UN وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك.
    It is among the 44 States whose ratification is necessary for the treaty to enter into force. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Particular emphasis is given to those 10 States, listed in Annex 2, whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. UN وتم التركيز بصورة خاصة على الدول العشر، المدرجة في المرفق 2، التي لا بد من مصادقتها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    The ratifying States include 34 of the 44 States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. UN ومن بين الدول المصدقة 34 دولة من الدول الـ 44 التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We therefore appeal to the remaining 11 annex 2 States whose ratification is essential for entry into force to ratify it at the soonest. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    We especially urge those States whose ratification is essential for the Treaty to become a legally binding instrument to ratify the CTBT as soon as possible. UN ونحث بصفة خاصة الدول اللازم تصديقها كي تصبح المعاهدة صكا ملزما قانونا على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    The CTBT has now been signed by 178 States of which 144 have ratified, including 35 whose ratification is necessary for entry into force. UN وقد وقعت على معاهدة الحظر الشامل الآن 178 دولة منها 144 دولة صدقت على المعاهدة، خمس وثلاثون منها ضروري تصديقها لسريان المعاهدة.
    He urged the nine States whose ratification of that instrument was still required to increase their efforts to complete the requirements. UN وحثّ الدول التسع التي يتطلب الأمر تصديقها على ذلك الصك لزيادة جهودها في استكمال المتطلبات.
    He urged the nine States whose ratification of that instrument was still required to increase their efforts to complete the requirements. UN وحثّ الدول التسع التي يتطلب الأمر تصديقها على ذلك الصك لزيادة جهودها في استكمال المتطلبات.
    Malta hopes that the remaining 13 countries whose ratification is necessary for the Treaty to come into force will join the 84 countries that have already done this. UN وهي تأمل في أن تقوم البلدان الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ هذه المعاهدة بالانضمام إلى البلدان الـ 84 التي سبقتها إلى ذلك.
    Those remaining 13 States whose ratification is required for its entry into force are urged to ratify the CTBT as soon as possible. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    We call upon all States, especially those of the 44 States whose ratification is needed for the treaty to enter into force, to take action as soon as possible. UN ونحن نطلب إلى جميع الدول، لا سيما الدول ال44 التي يلزم تصديقها كي يبدأ نفاذ المعاهدة، أن تتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    To date, not all countries whose ratification is required for its entry into force have ratified it. UN وحتى الآن، لم تصدق على المعاهدة جميع البلدان المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    That is why Germany calls upon all States that have not yet signed and ratified the Treaty, and in particular those whose ratification is required for early entry into force, to do so without delay and without conditions. UN لذلك تدعو ألمانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة ولم تصدق عليها، وبخاصة الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها مبكراً، إلى القيام بذلك دون إبطاء ودون قيد أو شرط.
    Japan welcomes the ratification by the Democratic Republic of the Congo -- one of the countries whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. UN وترحب اليابان بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي من البلدان التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    In this connection we reiterate our call to all States Parties, particularly those whose ratification is needed for its entry into force, to sign and ratify it. UN وفي هذا السياق، نناشد مجددا جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول التي لا بد من مصادقتها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن توقّع وتصادق عليها.
    (c) Recall the fact that two States whose ratification is needed for the Treaty's entry into force but which have not yet signed it have expressed their willingness not to delay the entry into force of the Treaty, and call upon them to fulfil these pledges; UN (ج) نستذكر أن هناك دولتين يلزم تصديقهما لكـي يبدأ نفاذ المعاهـدة ولكنهما لم توقعا عليها بعد، وأنهما أعربتا عن رغبتهما في عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة، ونهيب بهما أن تفيا بتعهداتهما؛
    The Rio Group welcomes the ratification of the CTBT by Colombia, a State listed in Annex 2 whose ratification is required for the Treaty to enter into force, and acknowledges its efforts to find ways to take that step despite legal difficulties. UN وترحب مجموعة ريو بتصديق كولومبيا على المعاهدة، وهي دولة مدرجة في المرفق 2 وتصديقها مطلوب لبدء نفاذ المعاهدة، وننوه بجهودها لإيجاد سبل لاتخاذ تلك الخطوة بالرغم من الصعوبات القانونية التي تواجهها.
    In particular, we call for early ratification by the so-called annex-II countries: States whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. UN وندعو، بشكل خاص، البلدان المسماة ببلدان المرفق الثاني إلــى أن تفعل ذلك لأن تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more