"whose recommendations" - Translation from English to Arabic

    • توصياتها
        
    • توصياته
        
    • التوصيات التي قدماها
        
    Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. UN وعلاوة على ذلك، فإن لجان العقود المحلية تعتبر هيئات استشارية تخضع توصياتها لمزيد من التدقيق والمراجعة.
    In that regard, we note many initiatives whose recommendations we hope will be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشادة بالعديد من المبادرات التي نرجو أن ترى توصياتها الطريق إلى التنفيذ.
    Discussions proceeded in three committees, whose recommendations were submitted and adopted in a plenary session. UN وتوزعت أعمال اللجنة على ثلاث لجان فرعية عُرضت توصياتها واعتُمدت في الجلسة العامة.
    The session confirmed the reactivation of the Council's Working Group I on security matters, whose recommendations were adopted. UN وأكد الاجتماع استئناف عمل الفريق العامل الأول التابع لمجلس التنسيق والمعني بالمسائل الأمنية، الذي اعتمدت توصياته.
    This has been endorsed by the senior expert group appointed by the Director General in early 1998, whose recommendations have been highlighted in the report. UN وقد اعتمد ذلك فريق كبار الخبراء الذي عينه المدير العام في أوائل عام ١٩٩٨، وأوضح التقرير توصياته.
    Legislation was being reviewed on a day—to—day basis by the Law Reform Commission, whose recommendations were forwarded to the Attorney—General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    The review panel is an ad hoc body, whose members are appointed by the executive and whose recommendations are not binding on the Government. UN والفريق المعني بمراجعة اﻷحكام هو هيئة مخصصة الغرض تعيﱢن السلطة التنفيذية أعضاءها وليست توصياتها ملزمة للحكومة.
    It continued to be the subject of workshops whose recommendations provided a basis for updating and improving the Ministry's work, particularly in furthering the aims of the Convention. UN وما زالت خطة العمل هذه موضوع حلقات عمل تقدم توصياتها أساسا لتحديث عمل الوزارة وتحسينه، وبخاصة في تعزيز أهداف الاتفاقية.
    However, it would be considered by all political parties in Parliament, whose recommendations the Government would incorporate in the next periodic report. UN واستدركت قائلة إنه سوف يدرس من جميع الأحزاب السياسية في البرلمان وستدرج الحكومة توصياتها في التقرير الدوري التالي.
    In practice, however, and especially with regard to global and thematic evaluations - whose recommendations affect a wide variety of entities and offices within the organization - the expected follow-through has not always materialized. UN بيد أنه في الواقع العملي، خاصةً فيما يتعلق بأنشطة التقييم الشاملة والمواضيعية التي تؤثر توصياتها على مجموعةٍ واسعة من الكيانات والمكاتب داخل المفوضية، فإن عملية المتابعة المرتقبة لم تكن تنفذ دائماً.
    The second was to refer cases to a law firm whose recommendations would also be considered binding. UN والثاني، إحالة القضايا إلى مؤسسة للمحاماة تُعتبر توصياتها أيضا مُلزمة.
    UN-Women engaged with FAO, in a full assessment of their operations and programmes, whose recommendations are now being applied by the FAO office. UN وعملت الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة، في تقييم شامل لعملياتهما وبرامجهما، ويقوم مكتب المنظمة حاليا بتنفيذ توصياتها.
    Recognizing the importance of the contributions to the PARinAc Process made by the regional preparatory meetings held in Caracas, Kathmandu, Tunis, Bangkok, Addis Ababa and Budapest, whose recommendations were endorsed in Oslo, UN وإذ تعترف باﻹسهام الذي قدمته إلى عملية الشراكة في العمل الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية، المعقودة في كاراكاس وكاتماندو ومدينة تونس وبانكوك وأديس أبابا وبودابست، التي أقرت توصياتها في أوسلو،
    The Group questioned whether the 47 members of the Council had a mandate to designate a focal point whose recommendations would be binding on other United Nations entities. UN وقالت إن المجموعة تتساءل عما إذا كان أعضاء المجلس الـ 47 مكلفون بتعيين جهة تنسيق تكون توصياتها ملزمة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    This is true notwithstanding the work of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention, whose recommendations led to the release of a total of 800 prisoners. UN وهذا الأمر صحيح رغم العمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية المعنية بالاحتجاز المطول قبل المحاكمة، وقد أفضت توصياتها إلى الإفراج عن ما يصل مجموعه إلى 800 سجين.
    Instead, quotations received and forwarded by the agent and broker were evaluated by the Field Operations Division's sealift planner, whose recommendations were usually implemented by the Purchase and Transportation Service. UN وبدلا من ذلك فإن أسعار العطاء المستلمة والمحالة بواسطة الوسيط والوكيل يقيمها مخطط الشحن البحري في شعبة العمليات الميدانية الذي تقوم دائرة المشتريات والنقل بتنفيذ توصياته.
    A forum whose recommendations are ignored and whose decisions are impossible to implement because of a lack of consensus among the different parties is in no one's interest. UN وليس في مصلحة أحد إيجاد محفل يجري تجاهل توصياته ويستحيل تنفيذ مقرراته بسبب الافتقار إلى توافق في اﻵراء فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Finally, the General Assembly has just set up a high-level open-ended working group on the strengthening of the United Nations system, whose recommendations will help to enhance the global effectiveness of the Organization. UN وأخيرا، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا رفيع المستوى مفتوح العضوية معنيا بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، وستساعد توصياته على تحسين فعالية المنظمة بشكل شامل.
    In that regard, he stressed the useful work carried out by the Working Group on Indebtedness, whose recommendations could help create favourable public opinion towards the United Nations and the missions accredited to it. UN وفي هذا الصدد، أكد المتكلم على العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المعني بالمديونية الذي قد تساعد توصياته في خلق رأي عام مؤيد لﻷمم المتحدة وللبعثات المعتمدة لديها.
    20. Mr. Fox (Australia) said that he strongly supported the work of OIOS, whose recommendations and reports had been extremely valuable. UN 20 - السيد فوكس (أستراليا ): أعرب عن تأييده الشديد لعمل المكتب الذي تنطوي توصياته وتقاريره على قيمة لا حدود لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more