"whose services" - Translation from English to Arabic

    • خدماتهم
        
    • خدماتها
        
    • خدماته
        
    • الذين تنقطع
        
    • بخدماتهم
        
    • لخدماتهم
        
    This applies equally to those on secondment from Governments and to those whose services have been made available from elsewhere. UN ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى.
    This applies equally to those on secondment from Governments and to those whose services have been made available from elsewhere. UN ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى.
    And I must also thank the interpreters, whose services have been indispensable. UN ويتعين علي أيضاً أن اوجه شكري للمترجمين الشفويين الذين لم نكن في غنى عن خدماتهم.
    It was pointed out that in some sectors, such as tourism, the policies focused on the large hotels and transport providers while neglecting SMEs, whose services provided tourists a complete and unique experience. UN وأُشير إلى أنه في بعض القطاعات مثل السياحة، تركز السياسات على الفنادق الكبرى وكبار مقدمي خدمات النقل بينما تهمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي توفر خدماتها للسائحين تجربة كاملة وفريدة.
    The Commission, whose services are free, publishes its report annually. UN وتقدم اللجنة خدماتها مجانا وتنشر تقريرها سنويا.
    The Fire Unit has, to date, been outsourced to a local contractor, whose services have proved to be unsatisfactory. UN وقد استعين حتى الآن بخدمات متعاقد محلي فيما يخص وحدة الإطفاء، وتبين أن خدماته غير مرضية.
    No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    In addition, some of the United Nations support responsibilities are being met through temporary surge deployments of United Nations personnel who provide short-term capabilities critical for the start-up of the Joint Mission, but whose services are required only for a short time and who are temporarily Joint Mission staff. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم الوفاء ببعض مسؤوليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة عن طريق نشر عدد تكميلي من موظفي الأمم المتحدة مؤقتاً يوفر القدرات الضرورية قصيرة الأجل اللازمة لبدء تشغيل البعثة المشتركة، ولا تلزم الاستعانة بخدماتهم إلا لفترة قصيرة ويعدون من موظفي البعثة المشتركة المؤقتين.
    This legislation is enforced by appropriately qualified public servants, whose services are available to all residents of, and visitors to, the Isle of Man. UN وينفذ هذا التشريع موظفون حكوميون مؤهلون تأهيلا كافيا وتتاح خدماتهم لجميع المقيمين في جزيرة مان ولزوارها.
    With regard to technical assistance, the African annex refers to the need to give preference to African experts, whose services would be far less costly than those of foreign consultants. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، يشير المرفق الخاص بافريقيا إلى ضرورة إعطاء أفضلية للخبراء اﻷفارقة الذين تقل تكلفة خدماتهم كثيرا جدا عن تكلفة الخبراء الاستشاريين اﻷجانب.
    Persons who are recognized authorities or specialists in a specific field and whose services are utilized in an advisory, consultative, or demonstrative capacity are normally engaged as consultants UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    Persons who are recognized authorities or specialists in a specific field and whose services are utilized in an advisory, consultative, or demonstrative capacity are normally engaged as consultants UN الأشخاص المعترف بأنهم ثقات أو اختصاصيون في ميدان محدد والذين تُستخدَم خدماتهم بصفة استشارية أو مشورية أو إرشادية يُعيَّنون عادةً كخبراء استشاريين
    The Secretary-General, in the same report, defined technical cooperation experts as those whose services are accepted on a non-reimbursable-loan basis from Governments to assist in the execution of the technical cooperation programme of the United Nations. UN وفي التقرير نفسه، عرّف الأمين العام خبراء التعاون التقني بأنهم الخبراء الذين تُقبل خدماتهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف من الحكومات للمساعدة في تنفيذ برنامج التعاون التقني للأمم المتحدة.
    Unfortunately, our very success in moving towards the timely completion of our tasks leads to the lack of staff whose services are indispensable to continued progress. UN ومن المؤسف أن نجاحنا ذاته في التحرك نحو إنجاز مهامِّنا، يؤدي إلى نقص الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عن خدماتهم لمواصلة التقدم.
    Their clients are not socially sanctioned as much as the prostitute whose services they employ. UN ولا يُعاقب عملاؤهن اجتماعيا بنفس القدر الذي تعاقب به البغيّ التي يلتمسن خدماتها.
    There are also many vocational training and technical establishments, whose services are provided free of charge by the State. UN وهناك كذلك كثير من مؤسسات التدريب المهني والتقني تقدم الدولة خدماتها مجانا.
    It was informed that the staffing structure of the capital master plan project had been streamlined, a project manager had been engaged whose services could be increased or decreased as needed, and unneeded office space had been leased out. UN وقد أبلغت بأنه تم ترشيد ملاك موظفي مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وأنه تم الاستعانة بمدير للمشروع يمكن زيادة خدماته أو تقليلها حسب الحاجة، وتم تأجير حيز مكتبي ليست هناك حاجة إليه.
    The Committee attributes these improvements to the fact that the secretariat staff has been reinforced, particularly through its Programme of Action to strengthen the implementation of the Covenant, which includes the services of a professional expert on economic, social and cultural rights, as well as those of a junior professional whose services have generously been provided by Finland. UN وتعزو اللجنة هذه التحسينات إلى زيادة عدد موظفي الأمانة، خاصة من خلال برنامج عملها الذي يشمل خدمات خبير فني متخصص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخدمات موظف فني مبتدئ أتاحت فنلندا خدماته بسخاء.
    In the second case, recruitment for the post of a Statistical Database Administrator, whose services are a prerequisite for any significant progress with ESIS, is at an advanced stage. UN أما في الحالة الثانية، فإن عملية التعيين لوظيفة مدير قاعــــدة البيانات اﻹحصائية، الذي تعتبر خدماته شرطـــا أساسيا ﻹحراز أي تقدم ملموس فــــي نظــام المعلومات اﻹحصائية المحوسب، قد قطعت شوطــــا كبيرا.
    No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. UN ولا تدفع علاوة المرتب الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    19. The Committee should consider establishing and maintaining a list of individuals with relevant expertise, nominated by Member States, whose services might be available to support the Committee in implementing its mandate. UN 19 - وينبغي للجنة أن تنظر في إعداد وتعهد قائمة بأسماء الأفراد ذوي الخبرات التي تهمها ممن ترشحهم الدول الأعضاء، والذين يمكن الاستعانة بخدماتهم لدعم اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    The Chairman is remunerated at the D-1 level as a staff member, while the other four members of the group are treated as consultants and experts, for whose services $913,300 is requested. UN ويُدفع للرئيس مرتب موظف من الرتبة مد - 1، أما أعضاء الفريق الأربعة الآخرون فيعاملون على أنهم استشاريون وخبراء ومطلوب مكافأة لخدماتهم بمبلغ 300 913 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more