"wide powers" - Translation from English to Arabic

    • سلطات واسعة
        
    • صلاحيات واسعة
        
    • السلطات الواسعة
        
    • بسلطات واسعة
        
    • بصلاحيات واسعة
        
    • الصلاحيات الواسعة
        
    The Act grants counties and municipalities wide powers as regards the organisation of their political and administrative structures. UN ويمنح القانون المقاطعات والبلديات سلطات واسعة في مجال تنظيم هياكلها السياسية والإدارية.
    As the President suspended significant provisions in the Constitution in 1999 and granted wide powers to the security apparatus, there is little proof that this court is effective. UN وبما أن رئيس الجمهورية علّق أحكاما هامة في الدستور عام 1999 ومنح سلطات واسعة لأجهزة الأمن، فلا توجد إلا دلائل ضعيفة على فعالية هذه المحكمة.
    The Interim Agreement gave the Palestinian Council wide powers in the sphere of building, planning and zoning. UN فالاتفاق المؤقت يعطي المجلس الفلسطيني صلاحيات واسعة في مجال البناء والتخطيط والتنظيم العمراني.
    152. Under the Bail Act, the court is entrusted with wide powers to allow an accused to travel outside the country provided he satisfies certain conditions. UN 152- وبموجب قانون الكفالة، تُخول للمحاكم صلاحيات واسعة للسماح لمتهم ما بالسفر خارج البلد شريطة استيفاء شروط معينة.
    The disappearances were allegedly related to the wide powers granted to the security forces under emergency legislation, in particular the Terrorist and Disruptive Activities Act and the Public Security Act, which allow for both preventive detention and prolonged detention without the many other normal safeguards available under the criminal codes. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العامّ. إذ تسمح هذه القوانين بالحبس الاحتياطي وكذلك بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    The Agency is entrusted with wide powers to fight the menace of drugs in all its ramifications. UN وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها.
    The institution should have wide powers to carry out investigations, conduct public enquiries and determine complaints. UN وينبغي تكليف هذه المؤسسة بصلاحيات واسعة تمكنها من إجراء تحقيقات وعقد جلسات تحقيق عامة والبت في الشكاوى.
    The law provides wide powers to the executive and grants immunity from prosecution to many State agents. UN ويمنح القانون سلطات واسعة للوكالات التنفيذية ويمنح حصانة من المقاضاة للعديد من موظفي الدولة.
    wide powers are also given to law enforcement officers for arrest, search and seizure. UN كما خُولت للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون سلطات واسعة تسمح لهم بممارسة أعمال الاحتجاز والتفتيش والمصادرة.
    As indicated below, other statutes and laws confer wide powers to the Government of Bangladesh for the control of financing of terrorism. UN وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب.
    wide powers are also given to law enforcement officers for arrest, search and seizure. UN كما خولت للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون سلطات واسعة تسمح لهم بممارسة أعمال القبض، والتفتيش، والحجز.
    wide powers are also given to law enforcement officers for arrest, search and seizure. UN وتُمنح سلطات واسعة النطاق لموظفي إنفاذ القانون في مجال الاعتقال والتفتيش والحجز.
    Syria has assured the High Commissioner and the Commission that it has established an impartial, independent judicial investigative committee that has wide powers to investigate all crimes committed in the course of the current events. UN لقد أكدت سورية للمفوضة وللجنة التحقيق الدولية أنها شكلت لجنة تحقيق قضائية حيادية ونزيهة ومستقلة وذات سلطات واسعة لتحقق في كل الجرائم المرتكبة في إطار الأحداث الحالية.
    The establishment of an Equal Opportunities Division within the National Human Rights Commission and of an Equal Opportunities Tribunal with wide powers are provided for, so as to enforce the provisions of the Act. UN كما ينص القانون على إنشاء شعبة لتكافؤ الفرص تتبع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإنشاء محكمة لتكافؤ الفرص ذات صلاحيات واسعة من أجل إنفاذ أحكام القانون.
    The AFP is invested with wide powers to combat serious offences, including corruption, and has extensive powers to conduct undercover and controlled operations. UN وتُخوَّل الشرطة الفيدرالية الأسترالية صلاحيات واسعة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الفساد، وهي تتمتَّع بصلاحيات كبيرة تمكِّنها من الاضطلاع بعمليات سرّية وخاضعة للمراقبة.
    In article 15, the criteria for determining the unwillingness of a State to carry out an investigation listed in paragraph 2 were highly subjective, and gave the Court unduly wide powers. UN وقالت ان المعايير في المادة ٥١ المتعلقة بتقرير عدم رغبة الدولة في الاضطلاع بتحقيق مدرج في الفقرة ٢ تعتبر ذاتية للغاية وتعطي المحكمة صلاحيات واسعة دونما داع .
    The Working Group recommends that the Government eliminate from the Law such criteria as those indicated in the articles cited, since they give wide powers to the authorities. UN ويوصي الفريق العامل بأن تحذف الحكومة من القانون مثل تلك المعايير التي وردت في المادتين المذكورتين، إذ إنها تعطي السلطات صلاحيات واسعة.
    In other countries, authorities are granted wide powers to decide whether a new NGO is needed in a given field and can require organizations to change their objectives. UN وفي بلدان أخرى، تُخوَّل السلطات صلاحيات واسعة النطاق لتقرير ما إذا كان ثمة حاجة إلى منظمة حكومية جديدة في ميدان ما، ويكون بوسعها مطالبة المنظمات بتغيير أهدافها.
    The Act was passed by the National Assembly on 21 February 2006 and has proved controversial owing to the wide powers it accords to the Registrar and the Commissioner of Humanitarian Aid Commission in registering organizations and approving programmes. UN وقد سنت الجمعية الوطنية القانون في 21 شباط/فبراير 2006 وثبت أنه مثير للجدل بسبب السلطات الواسعة التي يخولها لقلم المحكمة ومفوض العون الإنساني في تسجيل المنظمات والموافقة على البرامج.
    The disappearances were allegedly related to wide powers granted to the security forces under emergency legislation, in particular the Terrorist and Disruptive Activities Act and the Public Security Act, which allow for both preventive and prolonged detention in the absence of normal safeguards available under the criminal codes. UN وادعي أن حالات الاختفاء تُعزى إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ، لا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام، التي تسمح بالحبس الاحتياطي والمطول على السواء دون توفر الضمانات العادية المنصوص عليها في القوانين الجنائية.
    The Government stated that both commissions enjoyed wide powers in accordance with the highest international standards, including the authority to demand access to any information deemed necessary. UN وقالت الحكومة إن اللجنتين كلتيهما تتمتعان بسلطات واسعة تماشياً مع أرفع المعايير الدولية، بما في ذلك سلطة الحصول على أي معلومات تُعد ضرورية.
    The High Court had inherent jurisdiction in cases involving violations of fundamental rights and was vested with wide powers in that regard. UN وتملك المحكمة العليا اختصاصاً أصلياً للنظر في قضايا تنطوي على انتهاكات للحقوق الأساسية، وتتمتع بصلاحيات واسعة في هذا الخصوص.
    The disappearances allegedly relate to wide powers granted to the security forces under emergency legislation. UN وادُّعي بأن حالات الاختفاء تُعزى إلى الصلاحيات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ(71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more