We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. | UN | ونرى أنه ليس من الضروري أن نكرر تفاصيل موقفنا حيال إصلاح مجلس الأمن، فهي تفاصيل معروفة على نطاق واسع في هذه القاعة. |
Yet the Convention was still not widely known in Germany. | UN | غير أن الاتفاقية ليست بعد معروفة على نطاق واسع في ألمانيا. |
However, since the term was not widely known, it might be necessary to include an explanatory note and he invited Mr. Shearer to propose appropriate wording. | UN | لكنه حيث إن المصطلح غير معروف على نطاق واسع فقد يكون من الضروري إدراج مذكرة توضيحية ودعا السيد شيرير إلى اقتراح صيغة مناسبة. |
Regarding its commitment to abandon its nuclear programmes, it is widely known that recently there has been a conspicuous lack of progress. | UN | وفيما يتعلق بالتزامها بالتخلي عن برامجها النووية، من المعروف على نطاق واسع أنه لم يحرز أي تقدم في الآونة الأخيرة. |
First of all, at least in the absolute majority of cases, serving Heads of State or Government and ministers for foreign affairs are widely known. | UN | فبادئ ذي بدء، وعلى الأقل في الأغلبية المطلقة من الحالات، يكون رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية العاملون في مناصبهم معروفين على نطاق واسع. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party make the Optional Protocol widely known to children and their parents through, inter alia, school curricula and human rights education. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعرّف الدولة الطرف الأطفال وآباءهم بأحكام البروتوكول الاختياري تعريفاً واسع النطاق بوسائل تشمل المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
It is also concerned that the communication and inquiry procedures provided by the Optional Protocol and the output of the Committee in relation to these procedures are not widely known or sufficiently utilized by women. | UN | ويساورها القلق، أيضا، من أن إجراءات الإبلاغ والتحقيق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ومحصلة عمل اللجنة فيما يتعلق بهذه الإجراءات، ليست معروفة على نطاق واسع ولا تستفيد منها النساء بقدر كاف. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
Nonetheless, the names on the current list are not so widely known. | UN | ومع ذلك، فإن الأسماء المدرجة على القائمة الحالية ليست معروفة على نطاق واسع. |
Nevertheless, the Committee regrets that the Convention is still not widely known in the State party's territory. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Convention is still not widely known in the State party. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الاتفاقية لا تزال غير معروفة على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
Through its creative policies, Kazakhstan is widely known for its significant achievements. | UN | وكازاخستان معروفة على نطاق واسع أيضاً لما حققته من إنجازات هامة، عن طريق سياساتها الخلاقة. |
The Victoria Group's use of counterfeit United States currency in Bunia to purchase gold from local comptoirs is widely known. | UN | واستخدام مجموعة فيكتوريا العملة الأمريكية المزيفة في بونيا لشراء الذهب من مكاتب الصيرفة هو أمر معروف على نطاق واسع. |
Countries are named representatively and on the basis of what is widely known. | UN | والبلدان التي تذكر باﻹسم هي بلدان تذكر على سبيل التمثيل وعلى أساس ما هو معروف على نطاق واسع. |
"are more common than is widely known. | Open Subtitles | هي أكثر شيوعاً مما هو .. .. معروف على نطاق واسع |
In the country widely known as Burma, civil society was brutally repressed. | UN | وفي البلد المعروف على نطاق واسع باسم بورما، يخضع المجتمع المدني للقمع بصورة وحشية. |
Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. | UN | وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن. |
It is also concerned that the Convention and the Optional Protocol are not widely known throughout the country and are not sufficiently utilized in policy development or in bringing cases related to discrimination against women. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري غير معروفين على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد ولا يُستعان بهما على نحو كاف في وضع السياسات أو في تحريك قضايا التمييز ضد المرأة. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party make the Optional Protocol widely known to children and their parents through, inter alia, school curricula and human rights education. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعرف الأطفال وآباءهم وأمهاتهم بأحكام البروتوكول الاختياري تعريفاً واسع النطاق من خلال وسائل منها المناهج الدراسية والتثقيف بحقوق الإنسان. |
It is not widely known that Cuban artists are prohibited from receiving payment for their performances in this country. | UN | وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد. |
This understanding of the problem gave rise to the international initiative widely known as the Ottawa Process. | UN | وهذا الفهم للمشكلة أدى إلى نشوء المبادرة الدولية المعروفة على نطاق واسع باسم عملية أوتاوا. |
It also recommends that the State party make the Optional Protocol widely known to the public at large in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. | UN | كما توصيها بأن تجعل البروتوكول الاختياري معروفاً على نطاق واسع لدى العموم بغية إثارة النقاش والوعي فيما يتعلق به وبتنفيذه ورصده. |
Making widely known the Convention and its Optional Protocol and the General recommendations of the Committee | UN | التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة |
All this is bringing humanity together as a whole, using information to express an impassioned interest that is beginning to be widely known as globalization. | UN | وهذا كله يجمع اﻹنسانية في كل واحد باستخدام المعلومات لﻹعراب عن الاهتمام الشديد الذي أخذ يعرف على نطاق واسع بالعولمة. |
The Committee is of the opinion that greater efforts are required to make the provisions and principles of the Convention widely known and understood by adults and children alike, in the light of article 42 of the Convention. | UN | ٨٦٣ - ومن رأي اللجنة أنه من الضروري بذل جهود أكبر من أجل نشر المعرفة بأحكام ومبادئ الاتفاقية على نطاق أوسع بحيث تصبح مفهومة للكبار واﻷطفال على السواء، على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية. |
It is widely known that in the second half of the twentieth century, the Central Asian region faced a grave environmental crisis: the drying up of the Aral Sea. | UN | ومن المعلوم على نطاق واسع أن منطقة آسيا الوسطى قد واجهت أزمة بيئية خطيرة في النصف الثاني من القرن العشرين: جفاف بحر آرال. |
26. While noting that international instruments may be invoked before the courts by any individual, the Committee is concerned that the provisions of the Convention, including the general recommendations of the Committee that interpret the Convention, are not widely known in the country and are not utilized in bringing cases related to gender-based discrimination before the courts. | UN | 26 - رغم أن اللجنة تلاحظ أنه يجوز لأي فرد أن يستشهد بالصكوك الدولية أمام المحاكم، فإن القلق يساورها لأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك التوصيات العامة للجنة التي تفسر الاتفاقية، لم يتم التعريف بها على نطاق واسع في البلد ولم تستخدم في عرض القضايا المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس على المحاكم. |
149. The Committee notes with concern that, though translated into two national languages, the provisions and the obligations of the Convention have not yet been widely disseminated nor are they widely known by judges, lawyers and prosecutors. | UN | 149 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه، على الرغم من ترجمة الاتفاقية إلى لغتين وطنيتين، فإن الأحكام والالتزامات الواردة فيها لم تنشر على نطاق واسع بعد، وليست معروفة لدى طائفة عريضة من القضاة والمحامين والمدعين العامين. |
The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and suggests that consideration be given to the establishment of mobile registration units, or other innovative approaches, to facilitate birth registration in remote rural areas and for nomadic groups. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة الإلمام على نطاق واسع بإجراءات تسجيل المواليد، وهي تقترح النظر في أمر إقامة وحدات تسجيل متنقلة أو غير ذلك من النهج الابتكارية لتيسير تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية وفي أوساط الرحل. |