This could lead to a loss of political will and support from the wider international community. | UN | ويمكن لهذا الوضع أن يؤدي إلى هدر الإرادة السياسية وإضاعة دعم المجتمع الدولي الأوسع. |
This will ensure that concerns of the wider international community are better taken into account. | UN | وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل. |
However, the realization of those possibilities will require sustained and close collaboration between the Haitian authorities, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the wider international community. | UN | غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. | UN | ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل. |
In those instances, the responsibility should and must be taken up by the wider international community. | UN | وفي تلك الحالات ينبغي، بل يجب، أن يتولى المجتمع الدولي الأوسع المسؤولية الرئيسية عن ذلك. |
The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. | UN | وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
The region's continued engagement will require support from the United Nations and the wider international community. | UN | وستتطلب المشاركة المتواصلة من جانب المنطقة دعما من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي الأوسع. |
In these circumstances, the Special Rapporteur can only appeal to the wider international community to concern itself more actively with the plight of the Palestinian people. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني. |
In these circumstances, the Special Rapporteur can only appeal to the wider international community to concern itself with the plight of the Palestinian people. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني. |
The Government and the people of Cuba should receive the support of the wider international community to cope with these setbacks. | UN | وينبغي أن تلقى حكومة كوبا وشعبها الدعم من المجتمع الدولي الأوسع بغية التغلب على هذه النكسات. |
The attack was strongly condemned by national stakeholders, regional actors and the wider international community. | UN | وأدان الهجوم بشدة أصحاب المصلحة الوطنيون، والجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
The constant provocations and aggression against the sanctity of Palestinian cemeteries, churches and mosques, in particular Al-Aqsa Mosque, have the potential to bring about grave consequences for the entire region and the wider international community. | UN | إن الأعمال الاستفزازية والعدوان المستمر على حرمة المقابر الفلسطينية والمساجد والكنائس، لا سيما المسجد الأقصى، يمكن أن تؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة إلى المنطقة بأسرها والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
I call on them and the wider international community to increase their efforts in support of the Central African Republic, taking into account their respective comparative advantages, while seeking to leverage partnerships and regional initiatives. | UN | وأدعو هذه البلدان والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتكثيف الجهود دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة المزايا النسبية، والسعي إلى الاستفادة من الشراكات والمبادرات الإقليمية. |
The success of these approaches will depend on MONUC and the wider international community working in tandem to achieve common objectives. | UN | وسيتوقف نجاح هذه النهج على العمل المتضافر بين البعثة والمجتمع الدولي ككل لتحقيق أهداف مشتركة. |
It also emphasized that the Commission " must bring its political weight to bear in efforts to engage the United Nations system and the wider international community in fulfilling (peacebuilding) priorities in the best possible way " . | UN | وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة. |
They have to be resolved in cooperation with the continent's development partners and the wider international community. | UN | ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم. |
The central issue we want to address is how the Conference on Disarmament can resume its functions and realize its potential in meeting the expectations of the wider international community. | UN | والمسألة المركزية التي نريد التصدي لها هي كيف يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف وظائفه وأن يحقق إمكاناته في تلبية توقعات المجتمع الدولي بأسره. |
In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. | UN | ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. |
Those challenges have required the sustained effort and continued attention of the United Nations and the wider international community. | UN | وقد تطلبت تلك التحديات جهودا مستدامة وعناية متواصلة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما. |
Thirdly, it sets out the need for a just, lasting and comprehensive peace, with all States in the region and the wider international community working to build an atmosphere conducive to the negotiations. | UN | ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات. |
It is crucial that in doing so my Special Representative continues to receive the backing and support of the Security Council, the Contact Group, the European Union and the wider international community. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يظل ممثلي الخاص، في جهده هذا، يتمتع بدعم ومساندة مجلس الأمن، وفريق الاتصال، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي بأسره. |
The Facilitation, the parties, the Regional Peace Initiative, the African Union and the wider international community are therefore strongly encouraged to give early consideration to ways in which the requisite support could be provided beyond December to ensure the uninterrupted implementation of this very important agreement. | UN | وهذا يستدعي التشجيع القوي لعملية التيسير والأطراف ومبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع على النظر عن نحو مبكر في سبل تقديم الدعم اللازم فيما بعد كانون الأول/ ديسمبر، لكفالة أن يستمر دون انقطاع تنفيذ هذا الاتفاق العظيم الأهمية. |
It is time that the United Nations Security Council, which has the primary responsibility under the Charter for international peace and security, be made more representative of the wider international community. | UN | لقد حان الوقت لكي يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي تكمن مسؤوليته الأولى بموجب الميثاق في صون السلم والأمن الدوليين، أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
The Government of the United States welcomes contributions to the Global Partnership from the wider international community. | UN | وترحب حكومة الولايات المتحدة بمساهمات المجتمع الدولي عموما في الشراكة العالمية. |
The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. | UN | وقدم المكتب إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي ككل. |
Such efforts, when demonstrated, should be encouraged and supported by the United Nations and the wider international community through technical and material support. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اﻷعم دعم مثل هذه الجهود، عندما تثبت النوايا، من خلال تقديم الدعم التقني والمادي. |