"widespread and systematic" - Translation from English to Arabic

    • واسعة النطاق ومنهجية
        
    • الواسعة النطاق والمنهجية
        
    • نطاق واسع وبشكل منهجي
        
    • الواسع النطاق والمنهجي
        
    • نطاق واسع وبصورة منهجية
        
    • واسع النطاق ومنهجي
        
    • واسع النطاق ومنتظم
        
    • منهجية وواسعة النطاق
        
    • منهجية واسعة النطاق
        
    • الواسعة الانتشار والمنهجية
        
    • الواسع الانتشار والمنهجي
        
    • الواسع النطاق والمنتظم
        
    • الواسعة النطاق والمنتظمة
        
    • واسعة الانتشار ومنهجية
        
    • واسعة النطاق ومنتظمة
        
    25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination is profoundly alarmed about widespread and systematic violations of human rights inflicted on people because of their ethnic or national origin. UN تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها البالغ إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والمنهجية التي تُرتكب في حق اﻷشخاص بسبب أصلهم العرقي أو القومي.
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis. UN وقد نفّذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    24. The fighting in Somalia has been marked by widespread and systematic use of children as soldiers. UN 24- وقد اتسم القتال في الصومال بالاستخدام الواسع النطاق والمنهجي للأطفال كجنود.
    52. The Commission found that Qadhafi forces used torture and ill-treatment in a widespread and systematic manner. UN 52- تبيَّن للجنة أن قوات القذافي استخدمت التعذيب وإساءة المعاملة على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    These were part of a widespread and systematic targeting of civilians and their property, thus causing great suffering, injury and death during and after the conflict. UN وكان استخدام هذه الذخائر جزءاً من استهداف واسع النطاق ومنهجي للمدنيين وممتلكاتهم، ما سبب معاناة شديدة وأوقع القتلى والجرحى أثناء النزاع وبعده.
    [The following acts when committed as part of a widespread and systematic attack against any civilian population shall be punishable:] UN ]يعاقب على اﻷفعال التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق ومنتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين:[
    In other words, widespread and systematic gross human rights violations are rather seldom found in countries that show certain fundamental features of democratic governance. UN وبعبارة أخرى، قلما تُلاحَظ انتهاكات جسيمة منهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان في البلدان التي تظهر فيها سمات أساسية معينة من سمات الحكم الديمقراطي.
    25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    :: 25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    :: 25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    It provides extensive materials documenting widespread and systematic breaches of humanitarian law. UN ويورد التقرير مواد شاملة تؤيد بالوثائق الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية للقانون اﻹنساني.
    :: How Security Council mandates for peacekeeping operations might be strengthened to prevent sexual violence in situations of armed conflict and provide more protection for women and girls from widespread and systematic sexual attacks by parties to armed conflict. UN :: كيف يمكن تعزيز ولايات مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام لمنع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وتوفير المزيد من الحماية للنساء والفتيات من الاعتداءات الجنسية الواسعة النطاق والمنهجية من جانب الأطراف في النزاعات المسلحة.
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis. UN وارتُكبت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    Therefore, the interventions required in the aftermath of widespread and systematic sexual violence necessitates more comprehensive approaches that begin with the victims but extend to the communities in which they must once again find their place and comfort. UN ولذلك، فان إجراءات التدخل المطلوبة في أعقاب العنف الجنسي الواسع النطاق والمنهجي تستلزم اتباع نُـهُـج أكثر شمولا تبدأ مع الضحايا ولكن تمتد لتشمل المجتمعات المحلية التي سيلتمسون فيها إيجاد مكان لهم مرة أخرى للتعافي.
    Acknowledging that the widespread and systematic practice of enforced disappearance is recognized in the Convention as a crime against humanity, as defined in applicable international law, UN وإذ تقر بأن ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع وبصورة منهجية تعد بموجب الاتفاقية جريمة من الجرائم ضد الإنسانية وفقا لتعريفها الوارد في القانون الدولي الساري،
    His delegation’s preference was for “widespread and systematic” rather than “widespread or systematic”. UN وقال ان وفده يفضل عبارة " واسع النطاق ومنهجي " على عبارة " واسع النطاق أو منهجي " .
    [The following acts when committed as part of a widespread and systematic attack against any civilian population shall be punishable:] UN ]يعاقب على اﻷفعال التالية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع النطاق ومنتظم ضد أي قطاع من السكان المدنيين:[
    102. The commission received numerous, credible and consistent first-hand reports about widespread and systematic violations of the human rights of civilians in the Syrian Arab Republic since March 2011. UN 102- وقد تلقت اللجنة الكثير من التقارير المباشرة الموثوقة والمتطابقة عن حدوث انتهاكات منهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان الواجبة للمدنيين في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011.
    20 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law as consistent with the mandates of peacekeeping operations, in respect of violations against peacekeepers and associated personnel and with respect to cooperation with international criminal tribunals as necessary UN :: تغطية 20 جانبا من التحقيقات في مزاعم بوقوع انتهاكات منهجية واسعة النطاق للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بما يتماشى وولايات عمليات حفظ السلام؛ وفي انتهاكات ضد حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم؛ وفيما يتعلق بالتعاون مع المحكمتين الجنائيتين الدوليتين حسب الاقتضاء
    Many of these violations could qualify as war crimes and crimes against humanity because of their widespread and systematic character. UN وقالت إن العديد من هذه الانتهاكات تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، نظراً إلى طبيعتها الواسعة الانتشار والمنهجية(67).
    Indonesia noted the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) concerning widespread and systematic violence against women and asked whether Mexico intends to adopt any new policies or measures in the near future to address this issue. UN وأشارت إندونيسيا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص العنف الواسع الانتشار والمنهجي ضد المرأة واستفسرت عما إذا كانت المكسيك تعتزم اعتماد أية سياسات أو تدابير جديدة في المستقبل القريب للتصدي لهذه المسألة.
    16. Continuing reports regarding the use of psychological and physical torture to solicit confessions indicate the widespread and systematic use of such practices. UN 16 - ويشير استمرار ورود تقارير عن استخدام التعذيب النفسي والجسدي للحصول على الاعترافات إلى الاستخدام الواسع النطاق والمنتظم لهذه الممارسات.
    There is an ongoing global debate among Member States on the relationship between military intervention to halt or prevent cases of widespread and systematic violations of international humanitarian and human rights law and State sovereignty. UN تدور مناقشة عامة شاملة بين الدول الأعضاء حول العلاقة بين التدخل العسكري لوقف أو منع حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وبين سيادة الدول.
    In fact, human trafficking of asylum seekers from the Democratic People's Republic of Korea is reported to be a widespread and systematic problem that requires urgent attention. UN وفي الواقع، تفيد التقارير أن الاتجار بالبشر من طالبي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشكلة واسعة الانتشار ومنهجية تستلزم اهتماما عاجلا.
    634. It is apparent from the information collected and verified by the Commission that rape or other forms of sexual violence committed by the Janjaweed and Government soldiers in Darfur was widespread and systematic and may thus well amount to a crime against humanity. UN 634- وواضح من المعلومات التي جمعتها اللجنة وتحققت منها أن الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبتها ميليشيا الجنجويد وجنود الحكومة في دار فور كانت واسعة النطاق ومنتظمة ومن الممكن جدا لهذا السبب أن تعتبر هذه الأعمال جريمة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more