"widespread human rights" - Translation from English to Arabic

    • واسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق
        
    • واسع النطاق لحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان على نطاق واسع
        
    • حقوق الإنسان على نطاق واسع
        
    • واسعة لحقوق اﻹنسان
        
    widespread human rights violations have been committed by armed groups against civilians, including murder, rape and destruction of livelihoods. UN واقترفت الجماعات المسلحة انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، شملت القتل والاغتصاب وتدمير أسباب الرزق.
    In particular, I am alarmed by the reports of widespread human rights violations committed in Gereida, Mershing and Shearia in Southern Darfur, among other locations, which have led to the displacement of tens of thousands of people. UN ومما يثير قلقي البالغ، على وجه التحديد، التقارير عن ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في قريضة، وميرشينغ وشعيرية في جنوب دارفور، وفي أماكن أخرى، مما أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من الناس.
    Its implementation could be a major step towards eliminating the widespread human rights violations suffered by many indigenous peoples. UN وقد يكون تنفيذه خطوة كبيرة نحو القضاء على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي يعاني منها الكثير من الشعوب الأصلية.
    That loophole had allowed the United States to continue to commit widespread human rights violations in Puerto Rico and its other territories, while hiding them from the international community, to which the United States felt no compulsion to offer any explanations. UN وقد سمح هذا المهرب للولايات المتحدة بأن تستمر في ارتكاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها الأخرى، بينما تخفيها عن المجتمع الدولي، الذي لا تشعر الولايات المتحدة نحوه بأي التزام بتقديم أي تفسير.
    Australia was concerned that widespread human rights abuses continued unabated in Iraq and the Sudan, and urged the two States to take steps towards improving the situation in their countries. UN وتشعر استراليا بالقلق إزاء تجاوزات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والتي ما زالت مستمرة دون هوادة في العراق والسودان، وحث الدولتين على اتخاذ خطوات لتحسين الحالة فيهما.
    Deploring all policies and practices whereby Israeli settlers, who reside illegally in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are accorded preferential treatment over the Palestinian population in terms of access to roads, infrastructure, land, property, housing, natural resources and judicial mechanisms, resulting in widespread human rights violations of Palestinians, UN وإذ يستنكر كل ما يُنتهج من سياسات وممارسات يحظى في إطارها المستوطنون الإسرائيليون، الذين يقيمون بصفة غير شرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بمعاملة أفضل من تلك التي يُعامل بها السكان الفلسطينيون من حيث الوصول إلى الطرق والبنية التحتية والأرض والممتلكات والسكن والموارد الطبيعية والآليات القضائية، ما يفضي إلى انتهاك واسع النطاق لحقوق الإنسان للفلسطينيين،
    Maoist insurgents also were reported to have committed widespread human rights violations. UN وتتحدث التقارير أن المتمردين الماويين قد ارتكبوا بدورهم انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. UN وإن استمرار الاحتلال وسياساته وممارساته قد أسفر عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    46. The Office documented widespread human rights abuses targeting individuals because of their sexual orientation or gender identity. UN 46- وثّقت المفوضية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان استهدفت أفراداً بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    97. Despite the presence of international forces, violence and widespread human rights violations continue to take place throughout the country. UN 97 - ورغم وجود القوات الدولية، يستمر العنف والانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    It reported widespread human rights violations, committed in particular by the security forces, and the impunity of their presumed perpetrators. UN وأبلغت عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان ارتكبتها على وجه الخصوص قوات الأمن، وعن إفلات مرتكبيها المفترضين من العقاب.
    The humanitarian situation remains precarious, with significant and ongoing population displacements, widespread human rights abuses and growing vulnerability of communities because of the deterioration of the social and economic fabric of the country. UN فالحالة الإنسانية ما تزال هشة، مع وجود حالات تشريد كبيرة جارية للسكان، وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتزايد ضعف المجتمعات المحلية بسبب تدهور النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Despite the political progress, however, fighting continued in the eastern regions of the country; it was especially intense in Ituri and the Kivus, where massacres and widespread human rights violations were committed. UN ولكن برغم التقدم السياسي، استمر القتال في المناطق الشرقية من البلاد بل اشتدت حدته بالذات في إيتوري وكيفوس حيث ارتُكبت مجازر وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Despite repeated calls from the international community, including the United Nations and the League of Arab States, widespread human rights violations continued in the Syrian Arab Republic. UN 24 - وأضاف أنه على الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، استمرت الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية.
    Finally, in the aftermath of widespread human rights violations that often accompany armed conflict and other civil strife, human rights defenders act on behalf of victims demanding justice for past abuses. UN 133- وأخيراً، وفي أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترافق عادةً النزاعات المسلحة وغيرها من الصراعات الأهلية، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان يعملون من أجل الضحايا مطالبين بالانتصاف لهم من الانتهاكات الماضية.
    widespread human rights violations, committed by ex-Séléka and anti-Balaka elements alike, included verified cases of summary executions, sexual violence, arrests and arbitrary detentions. UN وشملت الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ارتكبها عناصر ائتلاف سيليكا السابق والعناصر المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا) على السواء، حالات متحقق منها تتعلق بالإعدام بإجراءات موجزة، والعنف الجنسي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي.
    Additional causes for concern included: population displacements as a consequence of the hostilities; continued widespread human rights violations perpetrated by the national security forces and alleged FNL combatants; lack of progress on transitional justice; and a difficult socio-economic situation rendered more precarious by high food and fuel prices. UN وتشمل مسببات القلق الإضافية: تشريد السكان نتيجة للأعمال العدائية؛ والانتهاكات المستمرة الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن الوطني ومقاتلي قوات التحرير الوطنية المزعومين؛ وعدم إحراز تقدم في مجال العدالة الانتقالية؛ والوضع الاجتماعي والاقتصادي الصعب الذي تجعله الأسعار المرتفعة للمواد الغذائية والوقود أكثر خطورة.
    2. Strongly condemns the continuing violations of international humanitarian law and the widespread human rights abuses and violations perpetrated by armed groups in the Central African Republic, in particular by former elements of Séléka, the forces referred to as the " anti-balaka " and the Lord's Resistance Army, which imperil the population; underscores that the perpetrators must be held to account for their acts; UN ٢ - تدين بشدة استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعديات والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما عناصر قوات سيليكا السابقة والقوات المشار إليها باسم " أنتي بالاكا`` وجيش الرب للمقاومة، التي تعرض السكان للخطر؛ وتشدد على ضرورة محاسبة مرتكبيها عن أفعالهم؛
    59. The problem of the continued widespread human rights violations by military and police personnel with impunity is deemed by the Special Representative to be one of the most central obstacles to the gradual establishment of the rule of law in the country. UN ٥٩ - ويرى الممثل الخاص أن مشكلة استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق من قبل العسكريين ورجال الشرطة مع اﻹفلات من العقاب واحدة من أهم العقبات التي تعترض الترسيخ التدريجي لسيادة القانون في البلد.
    Deploring all policies and practices whereby Israeli settlers, who reside illegally in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are accorded preferential treatment over the Palestinian population in terms of access to roads, infrastructure, land, property, housing, natural resources and judicial mechanisms, resulting in widespread human rights violations of Palestinians, UN وإذ يستنكر كل ما يُنتهج من سياسات وممارسات يحظى في إطارها المستوطنون الإسرائيليون، الذين يقيمون بصفة غير شرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بمعاملة أفضل من المعاملة الخاصة بالسكان الفلسطينيين من حيث الوصول إلى الطرق والبنية التحتية والأرض والممتلكات والسكن والموارد الطبيعية والآليات القضائية، ما يفضي إلى انتهاك واسع النطاق لحقوق الإنسان للفلسطينيين،
    443. Forum-Asia noted that, despite the November 2010 elections, the systematic militarization of the country had contributed to widespread human rights abuses, essentially by the authorities. UN 443- وأشار منتدى - آسيا إلى أنه على الرغم من الانتخابات التي نُظمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ساهمت عسكرة البلد في حدوث انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان على نطاق واسع ارتُكب معظمها بأيدي السلطات.
    The fragmentation of Somalia continues to be the main contributor to the non-observance of law and order and to widespread human rights violations. UN 16- لا يزال تجزؤ الصومال العامل الرئيسي في عدم احترام القانون والنظام وفي انتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    During its two previous periods of operation in Haiti, February to October 1993 and January to July 1994, there were widespread human rights violations. UN وأثناء فترتي عملها السابقتين في هايتي، من شباط/فبراير إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ومن كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه ١٩٩٤، حدثت انتهاكات واسعة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more