"widespread recognition that" - Translation from English to Arabic

    • اعتراف واسع النطاق بأن
        
    • تسليم على نطاق واسع بأن
        
    • تسليم واسع النطاق بأن
        
    • التسليم على نطاق واسع بأن
        
    • الاعتراف الواسع النطاق بأن
        
    • بالاعتراف الواسع النطاق
        
    There is widespread recognition that these processes can be made more effective and efficient, with added value for both Member States and the Secretariat. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن هذه العمليات يمكن أن تزداد فاعلية وكفاءة، مما يشكل قيمة مضافة لكل من الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. UN والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة.
    States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. UN والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة.
    There was widespread recognition that the success of a performance management system requires that there be consequences linked to different levels of performance. UN وكان هناك تسليم على نطاق واسع بأن نجاح نظام إدارة اﻷداء يتطلب أن تتصل النتائج بمختلف مستويات اﻷداء.
    On the question of rapidity of deployment, there was now widespread recognition that it was a problem that needed to be addressed. UN أما فيما يتعلق بمسألة سرعة الانتشار فهناك اﻵن تسليم واسع النطاق بأن هذه مشكلة تحتاج إلى معالجة.
    In the area of field support, significant progress is visible in the widespread recognition that security sector reform is an essential element of multidimensional peacekeeping operations. UN وفي مجال الدعم الميداني، يتضح التقدم الكبير الذي أحرز من خلال التسليم على نطاق واسع بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً أساسياً في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    As to the issue of cluster munitions, despite widespread recognition that such munitions posed an unacceptable threat to civilians, the Parties did not seem to be moving closer to the goal of urgently addressing their humanitarian impact. UN 100- أما فيما يخص قضية الذخائر العنقودية، وعلى الرغم من الاعتراف الواسع النطاق بأن تلك الذخائر تشكل تهديداً غير مقبول للمدنيين، فإن الأطراف لا يبدو أنها تقترب من الهدف المرسوم والمتمثل في التصدي على نحو عاجل لآثارها ذات الطابع الإنساني.
    There was widespread recognition that the required level of access to technologies and their transfer to developing countries, as well as the provision of adequate financial resources to implement Agenda 21, had in general not been achieved. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن مستوى الوصول المطلوب إلى التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية فضلا عن توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لم يتحقق بصورة عامة.
    5. There is widespread recognition that the poor, particularly poor women and girls, are affected disproportionately by environmental problems. UN 5 - ثمة اعتراف واسع النطاق بأن الفقراء، ولا سيما النساء والفتيات الفقيرات، يتضررون بشكل غير متناسب من المشاكل البيئية.
    There is widespread recognition that FDI inflows could bring benefits to the recipient economies in the form of capital inflow, technology spillovers, human capital development, international trade integration and overall enhancement of enterprise development. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تعود بالفائدة على الاقتصادات المتلقية في شكل تدفقات رأسمالية، وآثار تكنولوجية غير مباشرة، وتطوير لرأس المال البشري، وتكامل في مجال التجارة الدولية وتعزيز شامل لتطوير المؤسسات.
    There was also widespread recognition that agricultural reform was a pre-condition to improving the welfare of people in the developing countries, and such reform should include liberalization of market access for tropical goods and products promoted as alternatives to illicit narcotic crops. UN كما يوجد اعتراف واسع النطاق بأن الإصلاح الزراعي شرط مسبق لتحسين رفاهية الناس في البلدان النامية، وينبغي أن يشمل تعزيز تحرير وصول السلع إلى الأسواق التي تروج المنتجات الاستوائية بوصفها بدائل لمحاصيل المخدرات غير المشروعة.
    There is widespread recognition that the absence of a legal instrument to deal with the potential problem of weapons in space is a vacuum that creates global insecurity and undermines confidence among major space-faring countries. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن عدم وجود صك قانوني يعالج المشكلة المحتملة لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يعتبر ثغرة تفضي إلى انعدام الأمن في العالم وزعزعة الثقة بين البلدان الرئيسية الناشطة في مجال الفضاء.
    20. There is widespread recognition that poverty eradication can only be made irreversible if the sustainable development goals advance sustainable development in a holistic manner, that is, if they address and incorporate in a balanced manner all three dimensions of sustainable development and their interlinkages. UN 20 - وهناك اعتراف واسع النطاق بأن القضاء على الفقر يمكن أن يحقق تقدماً لا رجعة فيه، شريطة أن تنهض أهدافُ التنمية المستدامة بالتنمية المستدامة نهوضا شموليا، أي في حال تناولها الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والترابط القائم فيما بينها، وإدماجها لهذه الأبعاد بطريقة متوازنة.
    There was widespread recognition that the sustainable management of forests is a key area (including enhancing reforestation and afforestation and reducing deforestation). UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن الإدارة المستدامة للغابات هي أحد المجالات الأساسية (بما في ذلك تعزيز إعادة التحريج والتحريج والحد من إزالة الغابات).
    However, during consultations prior to the adoption of resolution 64/289, there was widespread recognition that the Entity required significant net increases in human and financial resources in order to deliver on the mandates entrusted to it and live up to stakeholders' expectations for change. UN غير أنه خلال المشاورات التي سبقت اتخاذ القرار 64/289، كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن هذه الهيئة تتطلب زيادات صافية كبيرة في الموارد البشرية والمالية بهدف تنفيذ الولايات الموكولة إليه والوفاء بما يتطلع إليه أصحاب المصلحة من تغيير.
    Yet, there was widespread recognition that in the emerging world of new development paradigms, in which the accent was clearly on enhancing the role of market forces in economic decisions and greater reliance on the private sector, Governments had a critical role to play in economic development, ranging from direct investment in human resources and physical infrastructure to the provision of a transparent and stable regulatory framework. UN بيد أنه كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن للحكومات دورا حاسما عليها أن تقوم به في التنمية الاقتصادية في عالم النماذج الانمائية الجديدة الناشئ، الذي يتضح فيه أن التركيز ينصب على تعزيز دور قوى السوق في القرارات الاقتصادية وعلى زيادة الاعتماد على القطاع الخاص، وهو دور يتراوح من الاستثمار المباشر في الموارد البشرية والبنية اﻷساسية المادية إلى توفير اطار تنظيمي شفاف ومستقر.
    Indeed, we are encouraged by the fact that the political energy still invested in this discussion proves that, underneath it all, there is a widespread recognition that this reform is inevitable. UN وفي الواقع، يشجعنا أن الطاقة السياسية التي لا تزال مستثمرة في هذه المناقشة تثبت أنه في النهاية يوجد تسليم على نطاق واسع بأن هذا اﻹصلاح لا مفر منه.
    At the same time, there is widespread recognition that outcomes in one sector influence those in another, and that certain strategies can help advance results in multiple spheres. UN وفي الوقت ذاته، هناك تسليم على نطاق واسع بأن النتائج في قطاع ما تؤثر على النتائج في غيره من القطاعات، وأن ثمة استراتيجيات معينة يمكن أن تساعد على تحقيق النتائج في مجالات متعددة.
    15. This notwithstanding, there is widespread recognition that international policy advisers can take on unusually powerful roles during economic crises. UN ٥١ - ومع ذلك، فثمة تسليم واسع النطاق بأن مستشاري السياسات الدولية يمكن أن يضطلعوا بأدوار فعالة واستثنائية خلال اﻷزمات الاقتصادية.
    There was also widespread recognition that refugees have capacities that can and should be tapped, and that empowered and self-reliant refugees are better prepared to work towards finding durable solutions. UN وتم كذلك التسليم على نطاق واسع بأن لدى اللاجئين قدرات يجب استغلالها، وأن اللاجئين الذين يتم تمكينهم والذين يعتمدون على الذات هم الأفضل استعداداً للعمل نحو إيجاد حلول دائمة.
    44. Despite widespread recognition that investing in prevention is one of the main ways to safeguard the rights of children and combat all forms of violence perpetrated against children, including exploitation, the many preventive measures currently taken by various stakeholders are mainly reactive and insufficiently effective. UN 44 - رغم الاعتراف الواسع النطاق بأن الاستثمار في الوقاية يشكل إحدى الوسائل الرئيسية لحماية حقوق الأطفال ومكافحة جميع أشكال العنف المرتكَبة ضدهم، بما في ذلك الاستغلال، فإن التدابير الوقائية العديدة المتخذة حاليا من قبل مختلف الجهات المعنية تقوم أساسا على ردود الفعل ولا تُعد فعالة بالقدر الكافي.
    However, we should note and welcome the widespread recognition that development, security and respect for human rights are interconnected and that the peoples of the world -- our peoples -- need and want a reformed and rejuvenated United Nations. UN بيد أننا ينبغي أن ننوه ونرحب بالاعتراف الواسع النطاق بأن التنمية والأمن واحترام حقوق الإنسان مرتبطة ببعضها، وأن شعوب العالم، أي شعوبنا، بحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتجديد حيويتها وتريد هذا الإصلاح والتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more