"widespread violations of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الواسعة النطاق
        
    • انتهاكات واسعة النطاق
        
    • الانتهاكات الواسعة الانتشار
        
    • انتشار انتهاكات
        
    • للانتهاكات الواسعة الانتشار
        
    • والانتهاكات الواسعة النطاق
        
    • الانتهاكات المتفشية
        
    • الانتهاكات واسعة النطاق
        
    • بالانتهاكات الواسعة الانتشار
        
    I now turn to the issues of widespread violations of human rights, terrorism and occupation. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    Several members of the Council expressed concern at the widespread violations of international humanitarian and human rights law and welcomed the establishment of a Commission of Inquiry by the African Union. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ورحبوا بقيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة التحقيق فيها.
    It was noted that the question of crippling compensation was worth examining, since it could lead to widespread violations of human rights. UN ولوحظ أن مسألة التعويض التعجيزي تستحق البحث إذ إنها يمكن أن تفضي إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    widespread violations of international humanitarian law by all parties to the conflict remain a serious concern. UN وتظل الانتهاكات الواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي، التي يرتكبها كافة أطراف النزاع، تشكل شاغلا خطيرا.
    Weak prosecutorial capacity and an insufficient number of judges continue to result in widespread violations of human rights in the administration of justice, including perennial trial delays, excessive remands, prolonged pretrial detention and overcrowded prisons. UN ويؤدي ضعف القدرة على إجراء المحاكمات والنقص في أعداد القضاة إلى انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل، بما في ذلك تأخير المحاكمات والحبس الاحتياطي لفترات طويلة واكتظاظ السجون.
    (c) To implement all necessary measures to put an end to the widespread violations of human rights and to impunity, in particular with regard to the sexual violence against women and children; UN (ج) تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل وضع حد للانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان وللإفلات من العقاب، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛
    Strongly condemning the continuing widespread violations of human rights and international humanitarian law by the Syrian authorities, as well as the human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed groups, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    Women and children continued to experience an extreme lack of protection in conflict-affected areas along with widespread violations of their basic human rights. UN ولا تزال فئة النساء والأطفال تفتقر إلى أبسط أشكال الحماية في المناطق المتأثرة بالنزاع، إلى جانب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوقها الإنسانية الأساسية.
    :: The primary response to the skills drain must be to redress second-class health systems that reflect widespread violations of the right to health and other rights. UN :: يجب أن تكون الاستجابة الأولية لنـزوح المهارات هي إصلاح النظم الصحية من الدرجة الثانية التي تعكس الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الصحة ولحقوق أخرى.
    They also reported on widespread violations of the right of ethnic communities to freedom of movement, the right to education and labour rights. UN وأبلغت أيضا عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحق الطوائف الإثنية في حرية التنقل، والحق في التعليم وحقوق العمل.
    Many of these attacks have included widespread violations of international humanitarian law. UN وارتُكبت في العديد من هذه الهجمات انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي.
    The precarious security situation and the lack of resources are paramount challenges, heavily affecting the capacity to establish and uphold of the rule of law in Somalia, and permitting widespread violations of human and children's rights. UN والوضع الأمني غير المستقر وانعدام الموارد هما تحديان كبيران يؤثران تأثيراً بالغاً في القدرة على إرساء وتعزيز سيادة القانون في الصومال، ويسمحان بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Condemning the continued widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed opposition groups, and recalling that those responsible shall be held accountable, UN وإذ يدين استمرار الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك،
    Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    High levels of poverty and illiteracy, lack of opportunities and discrimination against the indigenous population, women and the poor contribute to widespread violations of human rights. UN ويساهم ارتفاع معدلات الفقر واﻷمية وانعدام الفرص والتمييز ضد السكان اﻷصليين والمرأة والفقراء، في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    " (h) To implement all necessary measures to put an end to the widespread violations of human rights and to impunity, in particular with regard to the sexual violence against women and children; UN " (ح) تنفيذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد للانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان وللإفلات من العقاب، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛
    The gap between international aspirations for the enjoyment of human rights and the widespread violations of these rights presents the basic challenge to the United Nations human rights programme. UN ٣٧٨ - إن الفجوة القائمة بين الطموحات الدولية للتمتـع بحقـوق اﻹنسان والانتهاكات الواسعة النطاق لهـذه الحقوق تواجه برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتحد أساسي.
    The Panel has established that widespread violations of international humanitarian law continue with impunity in Darfur. UN وقد ثبت لدى الفريق أن الانتهاكات المتفشية للقانون الإنساني الدولي مستمرة بلا عقاب في دارفور.
    10. His Government strongly condemned the ongoing, widespread violations of human rights in the Syrian Arab Republic, and in particular the chemical weapons attacks orchestrated by the Syrian regime against its own people. UN 10 - ومضى قائلا إن حكومته تدين بشدة استمرار الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجمات بالأسلحة الكيميائية التي يدبرها النظام السوري ضد شعبه.
    This was interpreted by the group of experts as an empirical indication of awareness of widespread violations of the human rights of migrants. UN وفسر فريق الخبراء هذا اﻷمر بأنه إشارة عملية إلى الوعي بالانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more