"will affect the" - Translation from English to Arabic

    • سيؤثر على
        
    • ستؤثر على
        
    • سيؤثر في
        
    • ستؤثر في
        
    • سوف تؤثر على
        
    • أن يؤثر على
        
    • وستؤثر
        
    • سيؤثران في
        
    • فيؤثر على
        
    • سوف يؤثر على
        
    • سيؤثّر
        
    • ستمس
        
    The Group will continue to evaluate whether competition for control of the mine will affect the integration process and the arms embargo. UN وسيواصل الفريق تقييم ما إذا كان التنافس من أجل السيطرة على المنجم سيؤثر على عملية الإدماج والحظر المفروض على الأسلحة.
    It is important to note that the development of a new UNDP strategic plan in 2013 will affect the 2014 work plan. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وضع خطة استراتيجية جديدة للبرنامج الإنمائي في عام 2013 سيؤثر على خطة العمل لعام 2014.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    As managers play a key role in recruiting, selecting and developing staff, their decisions will affect the future of the Organization and the successful implementation of the reform efforts. UN وبما أن المديرين يضطلعون بدور رئيسي في التوظيف، واختيار الموظفين وتطوير قدراتهم، فإن ما يتخذونه من قرارات سيؤثر في مستقبل المنظمة وفي نجاح تنفيذ جهود الإصلاح.
    Soon, we'll have more intel that will affect the plan, Open Subtitles قريباً، سنحصل على معلومات ستؤثر في الخطة
    The number of temporary staff will be reduced, which will affect the responsiveness and ability to undertake new tasks. UN وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة.
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    We should be aware that the progress we make there will affect the lives of our children, our children's children and so on, down through the generations. UN وينبغي أن ندرك أن التقدم الذي نحرزه هناك سيؤثر على حياة أطفالنا، وأطفال أطفالنا وما إلى هنالك من الأجيال المقبلة.
    The extent of ratification of the Rome Statute will affect the ability to which the Court can exercise its jurisdiction. UN إن نطاق التصديق على نظام روما الأساسي سيؤثر على قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها القضائية.
    Presently these women workers are at risk of losing their jobs, which ultimately will affect the economic well being of women and children. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تُدفع مقدما ستؤثر على قدرة اﻷمين العام على تقديم الدعم اللازم للمؤتمر وللتحضير له.
    Thus, the authority to create regulations which will affect the Commission rests with one person. UN وبالتالي، فإن سلطة وضع اﻷنظمة التي ستؤثر على عمل اللجنة تبقى في يد شخص واحد.
    In whatever continent there are conflicts, those will affect the world economy. UN وبغض النظر عن القارة التي توجد فيها صراعات، فإن تلك الصراعات ستؤثر على الاقتصاد العالمي.
    The potential placement of weapons in outer space will affect the common interest of all mankind to explore outer space for peaceful purposes. UN إن احتمال نشر أسلحة في الفضاء الخارجي سيؤثر في ما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Both parties must be reminded that their failure to live up to these commitments will affect the achievement of the European future that they both seek. UN ويجب تذكير كلا الطرفين بأن فشلهما في الوفاء بهذه الالتزامات سيؤثر في تحقيق المستقبل الأوروبي الذي ينشده كلاهما.
    121. An attempt has been made in the present report to address the major issues that will affect the successful operation and administration of peace-keeping operations. UN ١٢١ - بذلت محاولة في هذا التقرير لمعالجة القضايا الرئيسية التي ستؤثر في نجاح سير عمليات حفظ السلم وإدارتها.
    Market mechanisms such as a decrease in gold prices or increase in mercury prices are associated with large costs since they will affect the economic situation for the miners. UN ترتبط آليات السوق، كانخفاض أسعار الذهب أو زيادة أسعار الزئبق، بتكاليف كبيرة، لأنها ستؤثر في الوضع الاقتصادي للعاملين في المناجم.
    Considering that the outcomes will affect the long-term effectiveness and efficiency of ICT in the Secretariat worldwide, it is essential that the tasks be carried out in a thorough and comprehensive manner. UN وبما أن النتائج سوف تؤثر على فعالية وكفاءة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة على مستوى العالم في الأمد الطويل، فلا بد من أداء هذه المهام بطريقة دقيقة وشاملة.
    This will affect the progress of UNDP with respect to alignment. UN ومن شأن هذا الأمر أن يؤثر على تقدم البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتحقيق الاتساق.
    The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    It is asserted that climate change and biofuel development will affect the four dimensions of food security - availability, accessibility, stability and utilization - in particular in sub-Saharan Africa and Southern Asia. UN ومن المؤكد أن تغير المناخ وتطوير الوقود البيولوجي سيؤثران في الأمن الغذائي بأبعاده الأربعة المتمثلة في: توافر الإمدادات الغذائية، وسهولة الحصول عليها، واستقرارها، واستخدامها، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا().
    Severe poisoning will affect the central nervous system, producing in coordination, slurred speech, loss of reflexes, weakness, fatigue, involuntary muscle contractions, twitching, tremors of the tongue or eyelids, and eventually paralysis of the body extremities and the respiratory muscles. UN أما التسمم الحاد فيؤثر على الجهاز العصبي المركزي مما يؤدي إلى انعدام التناسق والتلعثم في الكلام وفقدان المنعكسات والضعف والفتور والتقلصات العضلية اللاإرادية والارتعاش وارتجاف اللسان أو الأجفان، وفي النهاية شلل الأطراف وعضلات التنفس.
    This will affect the end of the year employee evaluations. Open Subtitles تصرفكم سوف يؤثر على تقييم نهاية العام للموظفين.
    Or indeed, how the changes that inevitably are going to take place in Africa will affect the rest of the world and this little animal. Open Subtitles أو بالطّبع، كيفية التّغييرات التي حتمًا ستحدث في إفريقيا سيؤثّر على الباقي من العالم و هذا الحيوان الصّغير.
    64. Among other measures that will affect the sending of remittances, demonstrating the Bush Administration's lack of respect for the dignity and political rights of the Cuban people, is the prohibition against the sending of remittances or parcels by Cubans residing in the United States to any relative who is an " official of the Government or a member of the Communist Party " . UN 64 - ومن بين الإجراءات الأخرى التي ستمس التحويلات وتبرهن على امتهان إدارة بوش لكرامة الشعب الكوبي ولحقوقه السياسية، منع الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة من إرسال حوالات أو طرود إلى أي من ذويهم، إذا كان هذا الأخير " موظفا في الحكومة أو عضوا في الحزب الشيوعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more