"will aid" - Translation from English to Arabic

    • سيساعد
        
    • ستساعد
        
    • وسيساعد
        
    • ستعين
        
    • وستساعد
        
    • ستُعين
        
    • سوف يعين
        
    • وممّا يساعد
        
    Success in one will aid the other. UN والنجاح في أي منها سيساعد على النجاح في الأخرى.
    The Committee also welcomes the suppression of the obligatory military service, which will aid in the demilitarization of the country. UN وترحب اللجنة أيضا بإلغاء الخدمة العسكرية اﻹلزامية مما سيساعد على تخصيص البلد من الطابع العسكري.
    States are obligated by general principles of international law to use due diligence to prevent transfers of small arms that will aid in human rights violations in recipient States. UN والدول ملتزمة بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تفرض عليها إيلاء العناية الواجبة لمنع نقل الأسلحة الصغيرة التي ستساعد في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الدول المتلقية.
    The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; UN وسيساعد إنشاء الخلايا التدريبية في بعثات حفظ السلام على أداء هذا العمل.
    The present report, submitted pursuant to Human Rights Council resolution 14/14 of 18 June 2010, identifies the main areas of assistance that will aid Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations. UN يحدد هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 14/14 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010، مجالات المساعدة الرئيسية التي ستعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    These mechanisms will aid in improving the rate of contraceptive prevalence among Mexican women. UN وستساعد هذه الآليات في تحسين معدل انتشار وسائل منع الحمل لدى المرأة المكسيكية.
    17. Invites relevant international organizations and States to continue to provide technical assistance and to work with the Government of Kyrgyzstan and other actors, as needed, to identify additional areas of assistance that will aid Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    This will aid both the monitoring and the evaluation of the project and better management. UN وهذا سيساعد على رصد المشاريع وتقييمها وإدارتها بصورة أفضل.
    Something that I believe will aid in his recovery and might also give you a way around Victoria's media blackout. Open Subtitles شيئا أؤمن بأنه سيساعد على معافاته وأيضاُ يعطيكِ طريقاً عبر حجب فيكتوريا للإعلام
    Society must insure that girls, as well as boys, remain in school as long as possible so as to develop to their full potential. This will aid in the prevention of the pregnancy of minors, the incidence of disease and the prevalence of poverty. UN ويجب على المجتمع ضمان استمرار الفتيات، وكذلك الفتيان، بالتعليم المدرسي لأطول فترة ممكنة بحيث تنمو طاقاتهم بالكامل، الأمر الذي سيساعد على منع حمل القصّر، والإصابة بالأمراض، وانتشار الفقر.
    Moreover, the strengthened control of nuclear materials under a fissile material cut-off treaty will aid in the prevention of nuclear and radiological terrorism. UN وفضلا عن ذلك، فإن إحكام مراقبة المواد النووية بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيساعد في منع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Additionally, close cooperation between UNPOS and the authorities in " Puntland " will aid the implementation of the Djibouti Agreement and address the root causes of piracy on land. UN كما سيساعد التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والسلطات في " بونتلاند " في تنفيذ اتفاق جيبوتي ويعالج الأسباب الجذرية لمسألة القرصنة على البر.
    Furthermore, the inherent risks associated with a poor crop and depressed prices will aid in any campaign to deter poppy cultivation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المخاطر الكامنة المرتبطة بضعف الغلة وانخفاض الأسعار ستساعد في أي حملة لردع زراعة الخشخاش.
    These needles will aid my research I'll walk you out Open Subtitles هذه الأبرة ستساعد في بحثي. دعينا نتمشى بالخارج.
    It is my hope that further analysis of this contagion will aid in the solution of this case. Open Subtitles هو أملي ذلك التحليل الآخر هذا العدوى ستساعد في حلّ هذه الحالة.
    This will aid the reporting process considerably and enhance the effectiveness of support to Palestinian women. UN وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات.
    This will aid them in planning and in the effective management of authorized officers. UN وسيساعد هذا جهاز الشرطة في مجال التخطيط والإدارة الفعالة للموظفين المأذونين.
    97. In its resolution 18/16, the Council decided to renew for a period of one year the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan and requested the Independent Expert to engage with the Government of the Sudan with a view to identifying areas of assistance that will aid the Sudan to fulfil its human rights obligations, and to submit a report for consideration at its twenty-first session. UN 97- قرر المجلس، في قراره 18/16، أن يجدد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لفترة سنة واحدة، وطلب إلى الخبير المستقل التعاون مع حكومة السودان لتحديد مجالات المساعدة التي ستعين السودان على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان، وتقديم تقرير إلى المجلس لينظر فيه أثناء دورته الحادية والعشرين.
    Any significant results from the conference will aid discussions about a fourth special session on disarmament. UN وستساعد أية نتائج هامة يتمخض عنها المؤتمر في المناقشات بشأن الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح.
    The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. UN وستساعد هذه المجمّعات في الحفاظ على المواهب وتشجيع أصحابها على مواصلة تحديث معارفهم ومهاراتهم التي ستعود بالفائدة على المنظمة.
    17. Invites relevant international organizations and States to continue to provide technical assistance and to work with the Government of Kyrgyzstan and other actors, as needed, to identify additional areas of assistance that will aid Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    He emphasized that the results-based approach in the new plan will aid in its evaluation during and after implementation. UN وأكّد كذلك على أن النهج المستند إلى النتائج في الخطة الجديدة سوف يعين على تقييمه خلال التنفيذ وبعده.
    Objective and impersonal language will aid understanding. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغة موضوعية ومحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more