"will also contribute to" - Translation from English to Arabic

    • ستسهم أيضا في
        
    • سيسهم أيضا في
        
    • ستساهم أيضا في
        
    • سيساهم أيضا في
        
    • سيسهم أيضاً في
        
    • وسيسهم أيضا في
        
    • وسوف يسهم
        
    • وستسهم أيضا في
        
    • سيُسهم أيضاً في
        
    • كما سيسهم
        
    • كما ستسهم في
        
    • أن يسهم أيضا في
        
    • أيضا في تهيئة
        
    • ويسهم أيضا في
        
    • وسوف تسهم
        
    :: We also believe that the process of pursuing efforts to implement the relevant resolutions will also contribute to building trust and confidence in the region. UN :: ونعتقد أيضا أن عملية متابعة جهود تنفيذ القرارات ذات الصلة ستسهم أيضا في بناء الثقة في المنطقة.
    In conclusion, we venture to express our hope that the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, will also contribute to the attainment of these objectives. UN وختاما، نعرب عن أملنا في أن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ ستسهم أيضا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Such a course of action will also contribute to the successful implementation of Council decisions. UN وعمل كهذا سيسهم أيضا في التنفيذ الناجح لقرارات المجلس.
    Making full use of the confidence-building measures will also contribute to strengthening the Biological Weapons Convention regime. UN وإن الاستفادة التامة في تدابير بناء الثقة ستساهم أيضا في تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Achieving the Goals will also contribute to strengthening the capacities needed to tackle climate change. UN فبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيساهم أيضا في تعزيز القدرات اللازمة للتصدي لتغير المناخ.
    I am confident that the agreement will also contribute to further strengthening the nuclear non-proliferation regime and advancing our common goal of making the world safer and more prosperous. UN وأنا واثق من أن الاتفاق سيسهم أيضاً في زيادة توطيد نظام منع الانتشار النووي والتقدم باتجاه تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر أماناً وازدهاراً.
    Furthermore, while the conference-servicing entities will deliver services to local clients, they will also contribute to the global delivery of conference services, as coordinated by the Under-Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، لئن كانت كيانات خدمات المؤتمرات ستقدم الخدمات للزبائن المحليين، فهي ستسهم أيضا في تقديم خدمات المؤتمرات على الصعيد العالمي، على نحو ما ينسقها وكيل الأمين العام.
    She will need tractors, carts, good plows -- in short, reorganizing her farm work will not only solve her problem but it will also contribute to increasing production and productivity and will create more wealth. UN فستحتاج إلى جرارات، وعربات صغيرة، ومحاريث جيدة - وباختصار، لن تؤدي إعادة تنظيم عملها في المزرعة إلى حل مشكلتها فحسب بل ستسهم أيضا في زيادة الإنتاج والإنتاجية وستخلق مزيدا من الثروة.
    Apart from helping national consensus-building by engaging all stakeholders, in our view this exercise will also contribute to further the national consolidation of democracy. UN وبالإضافة إلى المساعدة على بناء توافق الآراء الوطني، بمشاركة جميع أصحاب المصالح، نرى أن هذه الممارسة ستسهم أيضا في تعزيز العمل الوطني لترسيخ الديمقراطية.
    This will not only serve the best interests of the two nations, but will also contribute to peace and stability in the region. UN ولن يخدم هذا على أفضل نحو مصالح الدولتين فحسب ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    This framework will also contribute to acceleration of the Government's programme for economic and social recovery. UN وهــذا اﻹطـار سيسهم أيضا في اﻹسراع ببرنامج الحكومة للانعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    This will not only provide the best use of a limited energy supply, but will also contribute to combating climate change. UN ولن تكفل هذه التدابير فحسب أفضل استخدام لإمدادات الطاقة المحدودة، بل ستساهم أيضا في مكافحة تغير المناخ.
    We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. UN ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام.
    Such a dialogue will not only serve the best interests of both nations, but will also contribute to a climate of peace, stability and prosperity in our region. UN إن هذا الحوار لن يخدم معظم مصالح الدولتين فحسب، بل إنه سيساهم أيضا في خدمة مناخ السلام والاستقرار والرخاء في منطقتنا.
    The incorporation of the aforementioned instruments into national regimes will also contribute to the compliance of States with those international instruments and will support any new instruments delimiting airspace and outer space. UN كما أنَّ إدماج الصكوك السالفة الذكر في النظم الوطنية سيسهم أيضاً في تعزيز امتثال الدول لتلك الصكوك الدولية وسيدعم أيَّ صكوك جديدة تعيِّن حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    It will also contribute to the growing climate of confidence and coexistence in Rwandan society. UN وسيسهم أيضا في تنامي مناخ الثقة والتعايش في المجتمع الرواندي.
    That will also contribute to reduced energy consumption and enhanced sustainability; UN وسوف يسهم ذلك أيضا في تخفيض استهلاك الطاقة وتعزيز الاستدامة؛
    They will also contribute to global action on the deterrence and punishment of specific forms of race-directed organized crime. UN وستسهم أيضا في اتخاذ إجراءات عالمية لردع أشكال خاصة من الجريمة المنظمة المرتكبة بدافع العنصرية، والمعاقبة عليها.
    This will not only free up resources for social spending, it will also contribute to the demilitarization and democratization of societies towards social justice and sustainable peace. UN ولن يحرر هذا الأمر الموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي فحسب بل سيُسهم أيضاً في نزع السلاح من المجتمعات وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والسلم المستدام.
    Such analytic focus of the GM will also contribute to the preparation of policy guidance of the UNCCD COP. UN كما سيسهم أيضا ذلك التركيز التحليلي للآلية العالمية في إعداد التوجيه في مجال السياسة العامة لمؤتمر الأطراف.
    The Court's determinations will undoubtedly make an important contribution to the development of international legal principles in those critical areas and will also contribute to the enrichment of the law. UN ولا شك أن قرارات المحكمة ستسهم إسهاماً فائق الأهمية في إرساء مبادئ قانونية دولية في تلك المجالات الحساسة، كما ستسهم في إثراء القانون.
    An enhanced field presence will also contribute to enhancing BINUCA situational awareness and analysis. UN ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها.
    Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems will also contribute to the climate in which reliance on nuclear weapons is reduced, benefiting the causes of both nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيسهم تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية أيضا في تهيئة مناخ يقل فيه الاعتماد على الأسلحة النووية، بما يفيد قضيتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء.
    He or she will also contribute to the development of mission evaluation programmes and take part in planning and executing evaluations of missions. UN ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم البعثات، ويشارك في تخطيط تقييمات البعثات وفي تنفيذها.
    Wherever possible, UNIDO will also contribute to the achievement of the other MDGs in accordance with its mandate. UN وسوف تسهم اليونيدو أيضا، حيثما أمكن ذلك، في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more