"will and the" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة
        
    • بالإرادة
        
    • من إرادة
        
    • من اﻹرادة
        
    • واﻹرادة
        
    The Golden Rice story makes it clear that we do not yet have the will and the wisdom to make that happen. News-Commentary بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات.
    The European Union has the will and the capacity to engage in peacekeeping side by side or together with the United Nations. UN وقد توفرت لدى الاتحاد الأوروبي الإرادة والقدرة على المشاركة في حفظ السلام إلى جانب الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها.
    Political will and the targeted allocation of sufficient resources at all levels remain key components of the way forward. UN وتبقى الإرادة السياسية وتخصيص الموارد الكافية المستهدفة على جميع المستويات من المكونات الرئيسية لطريق المضي قدماً.
    In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    We know that we are not lacking in good plans, but that we lack political will and the means to implement those agreed plans. UN نعلم أننا لا نفتقر إلى الخطط الجيدة، بل نفتقر إلى الإرادة السياسية ووسائل تنفيذ الخطط المتفق عليها.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    If supported, such regional groups can more easily muster political will and the capacity to act. UN وإذا حظيت هذه المجموعات الإقليمية بالدعم، فيمكنها بشكل أيسر أن تحشد الإرادة السياسية والقدرة على العمل.
    This means that Member States must demonstrate political will and the courage to emerge from the nuclear disarmament stalemate. That is an important objective if we are to eliminate this threat to international peace and security. UN وهذا بطبيعة الحال يتطلب من الدول الأعضاء الإرادة السياسية الشجاعة للعبور بنزع السلاح وخاصة السلاح النووي إلى بر الأمان، وهو مطلب وهدف رئيسي من أجل دفع هذا الخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Those constraints included institutional weaknesses, inadequate human capacity, lack of political will and the high cost of tax collection. UN وتشمل تلك العقبات أوجه الضعف المؤسسي، وعدم كفاية القدرات البشرية، وانعدام الإرادة السياسية، والتكلفة الباهظة لجمع الضرائب.
    But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. UN ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها.
    We need the will and the courage to use them, in keeping with our joint commitments. UN ونحتاج إلى الإرادة والشجاعة لاستخدامها، تمشيا مع التزاماتنا المشتركة.
    The Committee considers that the establishment of the Council reflects strong political will and the Government's commitment to enhancing the status of women in compliance with the Convention. UN وتعتبر اللجنة أن إنشاء المجلس يعكس الإرادة السياسية القوية والتزام الحكومة بتحسين وضع المرأة امتثالا لأحكام الاتفاقية.
    It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. UN بل يجب أن يبدي الإرادة السياسية والتصميم على المشاركة ومساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء السلام واقتصاد بلده.
    Those failings, and many others, speak to both the absence of the requisite political will and the structural inadequacies of the Security Council. UN تلك الإخفاقات، والعديد غيرها، تعبر عن افتقار مجلس الأمن إلى الإرادة السياسية المطلوبة وعدم ملاءمة هيكليته.
    Change was possible, but it required political will and the translation of that will into action. UN أما التغيير فإنه ممكن حدوثه، لكنه يقتضي إرادة سياسية وترجمة تلك الإرادة إلى عمل.
    What we need now is political will and the resolution of all governments. UN وما نحتاجه الآن هو إبداء الإرادة السياسية والعزم من قبل جميع الحكومات.
    Let us muster the political will and the courage to carry the reforms to their logical conclusion. UN وعلينا استجماع الإرادة والشجاعة السياسية للمضي بالإصلاحات إلى آخر مداها المنطقي.
    However, we are dismayed by the lack of political will and the selectivity in addressing the various aspects of the reforms. UN لكننا نشعر بالجزع من قلة الإرادة السياسية ومن الانتقائية في تناول شتى جوانب الإصلاح.
    Meaningful progress towards establishing fully inclusive societies could be achieved through strong political will and the commitment of States, working with the United Nations system and civil society. UN إن التقدم الهادف صوب إقامة مجتمعات شاملة تماما يمكن تحقيقه بالإرادة السياسية القوية والتزام الدول، وهي تعمل مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Needless to say, the success of any effort in reforming and revitalizing the United Nations system depends entirely on the political will and the commitment of all the Member States to a strengthened and effective United Nations. UN ولا حاجة بي إلى القول بأن نجاح أي جهة في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وبعث حيويتها يعتمد تماما على ما تبديه جميع الدول اﻷعضاء من إرادة سياسية والتزام ببلوغ أمم متحدة معزز وفعالة.
    With sufficient political will and the coordinated implementation of a comprehensive set of policies, as well as international cooperation in creating an enabling environment, full employment remains an attainable goal. UN وبتوافر قدر كاف من اﻹرادة السياسية وبتنسيق تنفيذ مجموعة شاملة من السياسات، وبالتعاون على الصعيد الدولي في تهيئة بيئة مؤاتية، تغدو العمالة الكاملة هدفا ممكن التحقيق.
    The Government of Saint Kitts and Nevis maintains that progress on this issue requires sustained dialogue, political will and the goodwill of all. UN وترى حكومة سانت كيتس ونيفيس أن التقدم في هذه المسألة يتطلب من الجميع الحوار المستمر واﻹرادة السياسية وصدق النوايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more