"will assume" - Translation from English to Arabic

    • ستتولى
        
    • يتولى
        
    • سيتولى
        
    • ستضطلع
        
    • وسيتولى
        
    • سيضطلع
        
    • وستضطلع
        
    • وستتولى
        
    • سيفترض
        
    • ستتحمل
        
    • سيتحمل
        
    • سيتولون
        
    • وسوف تتولى
        
    • يتحمل البلد
        
    • سوف تتحمل
        
    In 2012, Nauru will assume the chairmanship of the Alliance of Small Island States (AOSIS). UN في عام 2012، ستتولى ناورو رئاسة تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    To further enhance such work, this year Israel will assume the chair of the Commission on Population and Development. UN ولزيادة النهوض بهذا العمل، ستتولى إسرائيل هذا العام رئاسة لجنة السكان والتنمية.
    In this regard, it is intended that the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم أن يتولى وكيل اﻷمين العام مسؤولية مباشرة عن الادارة المالية والرقابة المالية.
    Nathaniel Greene will assume command of the fort, effective immediately. Open Subtitles ناثانيل جرين سيتولى قيادة الحصن، نفذ الامر على الفور
    Thereafter, the authorities in Kosovo will assume full responsibility for residual KPC matters. UN وبعد هذا التاريخ، ستضطلع سلطات كوسوفو بالمسؤولية الكاملة عما يتبقى من قضايا تتعلق بالفيلق.
    The Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will assume Co-Presidency of the ministerial segment. UN وسيتولى وزراء المالية والتجارة والخارجية بالبلد المضيف الاشتراك في رئاسة الجزء المعقود على المستوى الوزاري.
    In Austria's view, civil society will assume a paramount role in the process. UN وترى النمسا أن المجتمع المدني سيضطلع بدور هام للغاية في هذه العملية.
    Tonight, Sweden will assume the presidency of the European Union (EU) for the next six months. UN ستتولى السويد الليلة، رئاسة الاتحاد الأوروبي طيلة الأشهر الستة القادمة.
    From the third year of the MTSP, regional offices will assume responsibilities in this regard. UN وابتداء من السنة الثالثة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستتولى المكاتب الإقليمية مسؤوليات في هذا المجال.
    In 2001 Lithuania will assume the presidency of the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    The President so elected will assume the functions only at the beginning of that session for which the President is elected and shall hold office until the close of that session. UN ولا يتولى الرئيس المنتخب مهامه إلاّ عند بداية الدورة التي انتخب لها، ويشغل منصبه حتى اختتام تلك الدورة.
    The Vice-Presidents so elected will assume the functions only at the beginning of the session for which they are elected and shall hold office until the close of that session. UN ولا يتولى نواب الرئيس المنتخبون مهامهم إلا عند بداية الدورة التي انتخبوا لها، ويشغلون مناصبهم حتى اختتام تلك الدورة.
    Such action by the Council shows that it can and will assume its responsibility to rectify decisions of subsidiary bodies, if need be. UN ويبيّن هذا الإجراء من قِبل المجلس أنه يمكنه أن يتولى مسؤوليته وسيتولاها لتصحيح قرارات الهيئات الفرعية، إذا نشأت الحاجة إلى ذلك.
    In accordance with the Commission's rules of procedure, Yemen will assume the chairmanship of the Commission. UN ووفقاً لما ينص عليه النظام الداخلي للجنة، سيتولى اليمن رئاسة اللجنة.
    Once the gruppenführer finds out, he will assume command, and he will order your arrest. Open Subtitles ما إن يعرف الغروبن فوهرر، سيتولى القيادة، وسيأمر باعتقالك.
    18. Recognizes that the Interim Government of Iraq will assume the primary role in coordinating international assistance to Iraq; UN 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛
    18. Recognizes that the Interim Government of Iraq will assume the primary role in coordinating international assistance to Iraq; UN 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛
    The Rapporteurs will assume the role of Co-chairs for the coming year and will be succeeded by new Rapporteurs. UN وسيتولى المقرران القيام بدور الدولتين المشتركتين في الرئاسة خلال العام التالي وسيخلفهما مقرران جديدان.
    One Field Service post will assume a supervisory role within the Special Investigation Unit UN وظيفة من فئة الخدمة الميدانية سيضطلع شاغلها بدورا إشرافي داخل وحدة التحقيقات الخاصة
    Sweden will continue to be a strong supporter of the United Nations and will assume its share of our common responsibility. UN وستبقى السويد داعماً قوياً للأمم المتحدة وستضطلع بنصيبها من المسؤولية المشتركة.
    This year, Kazakhstan will assume the presidency of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN وستتولى كازاخستان هذا العام رئاسة منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Leave a few cigarette butts on the ground, and anybody coming by will assume someone was just sneaking a smoke break. Open Subtitles أترك بعض أعقاب السجائر على الأرض وأي أحد يأتي ويجدها سيفترض بأن أحدا ما كان فقط يتسلل لخرق الدخان
    If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    An Office of the Field Coordinator would be established. The Field Coordinator will assume full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala. UN ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا.
    Ten individuals have been selected to represent the aforementioned body and will assume their positions once the necessary legal steps have been taken. UN واختير عشرة أشخاص لتمثيل الهيئة المذكورة أعلاه سيتولون مناصبهم بعد اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة.
    The Executive Director of UNICEF will assume the Chair of the Board for a period of two years beginning in mid-2001; UN وسوف تتولى المديرة التنفيذية لليونيسيف رئاسة المجلس لمدة سنتين اعتبارا من منتصف عام 2001؛
    (b) Hostile action/forced abandonment. In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment with a generic fair market value below the value of $250,000. UN )ب( العمل العدائي/التخلي القسري - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات بسعر سوق عام مجز يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    If we assure poor countries of the effective mainframe of Millennium Development Goal 8, they will assume the shared responsibility and national ownership of achieving the other Goals. UN وإذا ضمنا للبلدان الفقيرة الإطار الأساسي الفعال للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، سوف تتحمل المسؤولية المشتركة والملكية الوطنية لتحقيق الأهداف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more