"will be absorbed" - Translation from English to Arabic

    • وسيتم استيعاب
        
    • تستوعب
        
    • ستستوعب
        
    • سيجري استيعاب
        
    • يتم استيعاب
        
    • سيستوعب
        
    • ستُستوعب
        
    • سيتم استيعابها
        
    • تُستوعب
        
    • التي سيتم استيعاب
        
    • سيتم استيعابهم
        
    • وستستوعب
        
    The cost of the personal transition allowance will be absorbed within existing resources to the extent possible and reported in the performance report of individual missions. UN وسيتم استيعاب تكلفة بدل الانتقال الشخصي في حدود الموارد المتاحة قدر الإمكان، وسيبلغ عنها في تقرير أداء فرادى البعثات.
    The functions of these posts will be absorbed within the proposed regional staffing structure. UN وسيتم استيعاب مهام هذه الوظائف ضمن الهيكل الإقليمي المقترح لملاك الموظفين.
    Costs related to the temporary positions will be absorbed within the Mission's existing resources. UN وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة.
    The Advisory Committee expects that these requirements will be absorbed within the approved appropriations. UN وتتوقع اللجنة أن تستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    We are well aware that, as the Palestinian National Authority grows and extends its area of influence, some of these Palestinian NGOs will be absorbed into the national framework. UN ونحن ندرك جيدا أن بعض هذه المنظمات الفلسطينية غير الحكومية ستستوعب في اﻹطار الوطني مع زيادة نمو السلطة الوطنية الفلسطينية واتساع نطاق نفوذها.
    As indicated in paragraph 14 of the statement, additional resources that will arise for the programme budget for the biennium 2006–2007 will be absorbed within available resources approved for that biennium. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 من البيان، سيجري استيعاب الموارد الإضافية التي ستنشأ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة المعتمدة لفترة السنتين.
    Financial implications will be absorbed, to the extent possible, within the 2008 budget. UN ولسوف يتم استيعاب الآثار المالية المترتبة قدر الإمكان ضمن ميزانية 2008.
    These will be absorbed within existing extra-budgetary resources. UN وهذا المبلغ سيستوعب من الموارد الموجودة من خارج الميزانية.
    Funds approved for the Secondary Data Centre will be absorbed within existing resources. UN وسيتم استيعاب الأموال التي تم الموافقة عليها من أجل مركز البيانات الثانوي في إطار الموارد القائمة.
    The function of the Military Aviation Planning Officer in the United Nations planning team will be absorbed into this post. UN وسيتم استيعاب مهام موظف تخطيط الطيران العسكري في فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في هذه الوظيفة.
    The transition programme costs will be absorbed by the grant provided for by the Government of Denmark. UN وسيتم استيعاب تكاليف برنامج الانتقال ضمن المنحة المقدمة من الحكومة الدانمركية.
    The regional offices will be absorbed into a client management structure composed of: UN وسيتم استيعاب المكاتب الإقليمية في الهياكل الإدارية للعملاء المؤلفة من الآتي:
    The functions of the two posts will be absorbed by national staff within the Branch. UN وسيتم استيعاب مهام هاتين الوظيفتين من خلال الموظفين الوطنيين الموجودين بالفرع.
    While we regret the appearance of an unexpected, last-minute report on programme budget implications, it is our expectation that all costs for the comprehensive review not already covered by the biennium budget will be absorbed. UN ورغم أننا نأسف لظهور تقرير غير متوقع في آخر لحظة عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية، نتوقع أن تستوعب جميع تكاليف الاستعراض الشامل غير المشمولة بالفعل في ميزانية فترة السنتين.
    All costs associated with the pilot will be absorbed within the existing appropriation level. UN وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات.
    However, beginning in the biennium 1996-1997, the functions and responsibilities of the Office of the Director for Support Services will be absorbed within the Office of the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. UN بيد أن مهام ومسؤوليات مكتب مدير خدمات الدعم ستستوعب ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ضمن مكتب مساعد اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    As indicated in paragraph 14 of the statement, additional resources that will arise for the programme budget for the biennium 2006-2007 will be absorbed within available resources approved for that biennium. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 من البيان، سيجري استيعاب الموارد الإضافية التي ستنشأ الحاجة إليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة المعتمدة لفترة السنتين.
    It is expected that 19,409 of these ex-combatants will be absorbed by projects sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) Trust Fund, while the remaining caseload will be covered by bilaterally funded programmes. UN ويتوقع أن يتم استيعاب 409 19 من هؤلاء المقاتلين السابقين في مشاريع تنفذ برعاية الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في حين ستتم تغطية العدد المتبقي من خلال البرامج الممولة ثنائيا.
    The short-term requirements of the Executive Office of the Secretary-General's office will be absorbed by the current staff through streamlining and redistributed responsibilities. UN سيستوعب الموظفون الحاليون احتياجات المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام في الأجل القصير من خلال ترشيد المسؤوليات وإعادة توزيعها.
    It is indicated that costs related to the 24 temporary positions will be absorbed within the Mission's existing appropriation. UN ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة.
    The timely construction of additional company operating bases is essential and will have financial implications that, to the extent possible, will be absorbed within the Mission's budgetary allocation. UN ومن الضروري تشييد المزيد من قواعد عمليات السرايا في الوقت المناسب، وسوف يترتب على ذلك آثار مالية سيتم استيعابها ما أمكن في مخصصات ميزانية البعثة.
    The Committee trusts that whatever the outcome of the selection process, the costs of the position of Registrar will be absorbed within the proposed budget. UN وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة.
    Police officers assigned to UNPOS will be absorbed. UN التي سيتم استيعاب ضباطها المنسوبين إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Thereafter they will be absorbed into reintegration programmes. UN وبعد ذلك سيتم استيعابهم في برامج إعادة اﻹدماج.
    The resource requirements to implement this recommendation will be absorbed within existing mission budgets. UN وستستوعب الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في الميزانيات الراهنة للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more